Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclaration glaçante faite hier " (Frans → Engels) :

Tous ces rapports concernant la promotion de la démocratie et des droits de l’homme dans le monde et les instruments financiers de coopération au développement doivent être considérés dans le contexte de la déclaration glaçante faite hier dans cette Assemblée même par le secrétaire général des Nations unies.

All these reports concerning the promotion of democratic and human rights worldwide and financing instruments for development cooperation must be seen in the context of the chilling statement made yesterday in this very Chamber by the United Nations Secretary-General.


Dans une autre déclaration, également faite hier, le haut représentant, M. Solana, a appelé les autorités birmanes à poursuivre dans le sens de la modération et a souligné que l’on ne saurait parvenir véritablement à la paix, à la stabilité et au développement que grâce à la réforme politique, la jouissance des libertés et des droits fondamentaux, et une pleine intégration de tous les acteurs.

In another statement, also issued yesterday, the High Representative, Mr Solana, called on the Burmese authorities to continue exercising restraint and stressed that genuine peace, stability and development can only be achieved through political reform, the granting of fundamental rights and freedoms, and full inclusion of all stakeholders.


M. Massimo Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel, Lib.): Monsieur le Président, j'aimerais apporter quelques corrections à la déclaration erronée faite hier par un député du Bloc québécois concernant RAI International.

Mr. Massimo Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel, Lib.): Mr. Speaker, I would like to make a few corrections to an erroneous statement made yesterday by a Bloc Quebecois member concerning RAI International.


- (EN) Monsieur le Président, à la lumière d’une déclaration faite hier soir dans cette Assemblée par la Commission, au cours du débat en plénière sur la réglementation applicable à certains gaz fluorés, déclaration dont le texte n’a pas été introduit au cours de la conciliation et qui compromet l’esprit de l’accord de conciliation et fait preuve d’un manque considérable de respect et de considération pour la volonté clairement exprimée par le Parlement et le Conseil, je voudrais demander l’ajournement du vote sur les deux rapports concernant les gaz fluorés, au moins jusqu’à demain.

– Mr President, in the light of a declaration put on the record of this House last night by the Commission, during the plenary debate on the regulation on certain fluorinated gases, the text of which was not introduced during conciliation, and which compromises the spirit of the conciliation agreement and shows great disrespect and disregard for the clear will of Parliament and the Council, I should like to request a postponement of the vote on the two reports on fluorinated gases, at least until tomorrow.


J’ai pris note des déclarations faites hier à Pékin par le Premier ministre chinois Wen Jiabao et je voudrais saluer le fait que la Chine comprend désormais les vives inquiétudes de certains États membres, comme l’a souligné hier à Pékin M. Wen Jiabao, et que la Chine préfère, comme il a dit, une solution fondée sur le dialogue et la coopération.

I have noted the statements made by the Chinese Prime Minister Wen Jiabao yesterday in Beijing and I would like to welcome the fact that China now understands the acute concerns of certain Member States, as Wen Jiabao acknowledged yesterday in Beijing, and that China prefers, as he said, a solution based on dialogue and cooperation.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, ma question se fonde sur une déclaration troublante faite hier par la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, qui a dit que l'on met présentement en oeuvre des parties du projet de loi C-11 à l'étude au Sénat.

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, my question is based on a troubling statement made yesterday by the Minister of Citizenship and Immigration, to the effect that parts of Bill C-11, which is before us now, are being implemented.


Cela est confirmé tant par les déclarations faites hier par le ministre de la Défense, M. Rumsfeld, qui a déclaré : "Nous allons tuer Al-Qaeda" que par l'utilisation d'une bombe de 15 000 livres nommée "daisy-cutter" ("faucheuse de marguerites"), qui est la bombe non atomique de destruction massive la plus puissante.

This was confirmed both by Defence Secretary Rumsfeld yesterday when he said that we would kill Al Qaeda and in its use of the 15000 pound daisy cutter bomb, which is the most powerful non-nuclear bomb of mass destruction.


En dépit des déclarations catégoriques faites hier par le leader du gouvernement au Sénat, selon lesquelles aucun représentant autorisé du gouvernement ne prend part à des discussions avec le secteur privé concernant la vente possible de la Devco, la Presse canadienne signale ce matin que la privatisation de la Devco devrait être annoncée d'ici le 1er janvier.

Notwithstanding the categorical statements made by the Leader of the Government in the Senate yesterday to the effect that no one authorized to speak for the government is engaged in discussions with anyone in the private sector concerning the possible sale of Devco, the Canadian Press reports this morning that the privatization of Devco is expected to be announced before January 1.


À la suite de la décision prise hier par les États-Unis de renforcer le soutien à l'agriculture en mettant disposition un montant supplémentaire de 7,1 milliards de dollars sous forme de paiements directs, sans compter 8,2 milliards de dollars, étalés sur les cinq prochaines années, sous forme de subventions pour l'assurance des récoltes, le commissaire Franz FISCHLER, chargé de l'agriculture, du développement rural et de la pêche, a déclaré : «Le fait d'augmenter de plus de 15 milliards de dollars l'effort financier consenti en faveu ...[+++]

Following yesterday's decision by the US to increase farm support through the provision of an extra $ 7 100 m in the form of direct payments together with a further $ 8 200 m over the next five years in the form of crop insurance subsidies, Franz FISCHLER, Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries, stated: "Providing supplementary support of over $ 15 000 m to US farmers severely undermines the credibility of the frequent US statements on the need for a global reduction in agricultural support.


Cela étant, les Douze ont fait hier une déclaration très ferme dont la conclusion était que la Communauté "se réservait de prendre les mesures appropriées en fonction de l'évolution de la situation dans ce pays".

Under these circumstances, the Twelve yesterday issued a very firm statement which concluded that the Community "reserves the right to adopt the appropriate measures in the light of developments in the situation in that country".


w