Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclaration et marquons fermement notre " (Frans → Engels) :

Nous appuyons cette déclaration et marquons fermement notre désaccord devant la décision d'exclure l'industrie minière des mesures de réduction de 7 p. 100 du taux d'imposition du revenu des sociétés.

We agree with this, and consequently strongly disagree with the decision to exclude the mining industry from the 7% corporate income tax rate reduction.


Neven Mimica, commissaire chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos: «Je suis fermement convaincu que notre nouvelle stratégie ne se résumera pas à des paroles et débouchera sur des actes et des résultats tangibles.

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: "It is my firm conviction that our new approach will not bring only words but concrete actions and results.


Les jeunes sont notre avenir et je suis fermement décidée à renforcer nos politiques et programmes dans les domaines de l’éducation, de la formation et de la jeunesse afin d’améliorer leurs perspectives d’emploi et leurs chances dans la vie», a déclaré la commissaire européenne à l’éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse, Androulla Vassiliou.

Young people are our future and I am committed to strengthening our policies and programmes in education, training and youth in order to increase their job prospects and opportunities in life," said Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.


Je tiens aussi, en tant que premier vice-président de l’Assemblée parlementaire ACP-UE, à souligner qu’une déclaration a été adoptée par notre assemblée le 3 décembre dernier à Kinshasa condamnant fermement la décision du Conseil constitutionnel ivoirien d’invalider les résultats.

As First Vice-President of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly, I would also like to point out that a declaration was adopted by our Assembly on 3 December in Kinshasa firmly condemning the decision of the Ivorian Constitutional Council for invalidating the results.


Je demande à notre président de déclarer avec le Conseil, en notre nom, qu’il condamne fermement la persécution du personnel civil, humanitaire, sanitaire et religieux en Iraq.

I ask our President to make a joint declaration with the Council on our behalf stating that it strongly condemns the persecution of civilian, humanitarian, health and religious personnel in Iraq.


Nous avons dû nous opposer fermement à cette proposition - au moyen de déclarations conjointes de la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres et des organisations de défense des droits de la femme - pour qu’elle soit retirée. Je suis réellement soulagée que l’amalgame drogue-violence ait été évité et que nous soyons parvenus à faire accepter notre position sur l’un des programmes les plus réussis de l’UE.

Getting it to withdraw this proposal took a determined campaign, with joint statements by the Committee for Women's Rights and Gender Equality and women’s organisations, and I really am relieved that they have avoided the issues of drugs and violence being confused and enabled us to press on with what is one of the EU’s most successful programmes.


C'est un soutien que notre parti approuve fermement. Cela dit, mes collègues se rappelleront sans doute qu’en 2004, dans son Adresse en réponse au discours du Trône, celui qui était alors chef de l’opposition a déclaré, peut-être par ironie: « J’ai dit hier que le programme du gouvernement inspirait un tel enthousiasme au Premier ministre que son premier réflexe est de partir à l’étranger».

That said, colleagues may recall that in his 2004 Address in Reply to the Speech from the Throne, the then Leader of the Opposition stated, perhaps rather tongue-in-cheek, “I said yesterday that the Prime Minister was so excited about his government's agenda that his first act was to leave the country”.


En répondant à la lutte pour la vérité des journalistes du Belarus, nous condamnons fermement dans notre déclaration les attaques du régime de Loukachenko contre les médias, les journalistes et toute personne qui exprime librement son opinion - telle est notre responsabilité.

Responding to the struggle of the journalists of Belarus for the truth, in our statement we strongly condemn attacks by the Lukashenko regime on the media, journalists and any person who freely expresses their opinion — that is our responsibility.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Vice-présidente de la Commission, Mesdames et Messieurs, je désire avant tout exprimer, au nom du groupe socialiste, notre solidarité et notre douleur, et ainsi nous associer à la déclaration du Parlement européen, à l'occasion de l’assassinat du professeur Biagi ; le terrorisme ne nous abattra pas et nous condamnons fermement la lâcheté et l’imp ...[+++]

– (ES) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Madam Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, I would first of all like on behalf of the Socialist Group to express our solidarity and condolences, in association with the European Parliament’s statement, in relation to the murder of Professor Biagi, and point out that terrorism will not beat us. Furthermore, we condemn the cowardice and impunity which are unfortunately still prevailing in opposition to the idea of freedom and the European cause.


Voici ce que le juge en chef Lamer et la majorité des juges de la Cour suprême ont déclaré de façon très éloquente: «Le mariage est, depuis des temps immémoriaux, solidement fondé dans notre tradition juridique, qui est elle-même le reflet de très anciennes traditions philosophiques et religieuses, mais sa raison d'être ultime transcende toutes ces traditions et est fermement ancrée dans la réalité biologique et sociale selon laque ...[+++]

Also Chief Justice Lamer and the majority of the Supreme Court judiciary stated quite eloquently: ``Marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of longstanding philosophical and religious traditions, but its ultimate raison d'étre transcends all of these and is firmly anchored in the biological and social realities that heterosexual couples have the unique ability to procreate, that most children are the product of these relationships and that they are generally cared for and nurtured by those who live in that relationship.


w