Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «débat sera probablement » (Français → Anglais) :

Si tout se passe bien, le débat sera probablement bref à l'étape de la troisième lecture. Néanmoins, je réserve mes observations jusqu'à ce que je voie ce qui ressortira des travaux du comité.

If that goes well, then we may not have a lot of debate at third reading, but I will hold over my comments until I see how it comes out of committee.


Je sais que le débat va certainement porter sur la mise hors-circuit des délinquants, et que la dissuasion sera un aspect qui sera probablement souvent abordée, à mon avis, dans ce débat.

I know the debate is certainly going to be in reference to taking people out of circulation, the criminal element in particular, and deterrence is the issue that will probably come to the forefront here, several times, I would suggest, in this debate.


Le débat sur les ressources propres et, en toile de fond, la perspective d’une Europe fédérale, sera probablement l’une des questions politique les plus épineuses à traiter à l’avenir.

The debate on own resources, against the backdrop of the prospect of a federal Europe, will probably be one of the thorniest political issues to be faced in the future.


Ainsi, ce débat sera probablement enclenché, mais l'Union européenne a déclaré qu'il valait mieux se concentrer sur l'établissement du processus, puisque notre objectif est que le protocole de Kyoto entre en vigueur.

So this debate will probably start, but we in the European Union have said that we should concentrate on establishing the process, because our first objective is for the Kyoto Protocol to enter into force.


Ainsi, ce débat sera probablement enclenché, mais l'Union européenne a déclaré qu'il valait mieux se concentrer sur l'établissement du processus, puisque notre objectif est que le protocole de Kyoto entre en vigueur.

So this debate will probably start, but we in the European Union have said that we should concentrate on establishing the process, because our first objective is for the Kyoto Protocol to enter into force.


Il n’est plus possible d’avoir un véritable débat et encore moins un référendum dans des pays qui seraient probablement critiques ou qui voteraient même non. La Constitution européenne – pardon, le traité de réforme – sera signé à Lisbonne lors d’une cérémonie en grande pompe et sera ensuite soumis rapidement aux parlements qui la soutiennent avec une hâte indécente.

There is no room for any more real debate and certainly not for a referendum in countries likely to be critical of it or to vote no. The European Constitution – sorry, the Reform Treaty – is being signed in Lisbon amid much pomp and ceremony and will then be rushed through the parliaments that support it with indecent haste.


Je pense qu’il est très probable qu’une avancée politique sera réalisée à cette occasion plutôt qu’ici, étant donné que nous ne sommes plus que trois plus le commissaire – oui, permettez-moi de le répéter, plus que trois – à nous livrer à un pseudo-débat à une heure impossible.

I think it is very likely that political progress will be made on that occasion rather than here, given that there are now just three of us plus the Commissioner – yes, let me repeat that, just three of us – engaging in pseudo-debates with each other at this ungodly hour.


Le débat en cette Chambre et en comité a été un exemple parfait du Sénat à son meilleur — et mon collègue le sénateur Corbin sera probablement d'accord — soit un cadre où le gouvernement soumet une mesure législative à la Chambre chargée d'un second examen objectif et où l'opposition suggère des améliorations par des amendements en vue d'aboutir à une meilleure mesure législative en faveur des Canadiens.

The debate in this chamber and in committee has been an exemplary example of the Senate at its best — and my colleague Senator Corbin would likely agree — where the government proposes legislation for scrutiny by the chamber of sober second thought, and the opposition suggests improvements through amendments with a view to creating better legislation to serve the interests of Canadians.


L'honorable Lois M. Wilson: Honorables sénateurs, mon intervention sera probablement plus courte qu'un débat sur une motion d'ajournement.

Hon. Lois M. Wilson: Honourable senators, my speech is probably shorter than debate on a motion to adjourn.


Après le débat en deuxième lecture, le projet de loi sera probablement renvoyé au comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie.

Following debate on second reading, the bill will probably then go to the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat sera probablement ->

Date index: 2023-07-27
w