Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat d’aujourd’hui n’aient " (Frans → Engels) :

En toute franchise, je suis surpris que les libéraux aient choisi cette motion pour le débat d’aujourd’hui parce que leur position au sujet du Programme des travailleurs étrangers temporaires est, pour le moins, nébuleuse.

Frankly, I am surprised that the Liberals chose this motion for debate today, because their position on the temporary foreign worker program is confusing, to say the least.


Le député ne croit-il pas qu'il aurait été utile, vu l'importance du débat d'aujourd'hui, que les ministériels aient été un peu mieux préparés à répondre à ce genre de question?

Does the member not believe that it would have been of some value, given the importance of today's debate, if the government members had come a bit better prepared to answer questions of that nature?


Je me réjouis que même les critiques, évoqués lors du débat d’aujourd’hui, n’aient pas remis en doute la fermeté et la sincérité de l’engagement de mon gouvernement.

I am especially pleased that not even the critics, who were mentioned during today’s debate, have questioned the firmness and the sincerity of my government’s commitment.


Cela prouve que le résultat du débat d’aujourd’hui doit être équilibré afin que nous puissions être certains que les intérêts de tous les citoyens aient été protégés.

This shows that the outcome of today’s debate needs to be a balanced one, so that we can be sure that the interests of all citizens have been protected.


Le fait que des collègues masculins aient participé au débat d'aujourd'hui témoigne selon moi du fait que les hommes doivent eux aussi soutenir les femmes dans la lutte pour l'égalité.

The fact that today male colleagues have participated in this debate may, I believe, be a reflection of the fact that men must also stand beside women in the fight for equality.


Nous avons également besoin d'une campagne «Une lumière dans la nuit» pour la Charte des droits fondamentaux et je suis ravi que de très nombreux orateurs ayant participé au débat d'aujourd'hui aient souligné la nécessité de ne pas céder et de maintenir la Charte et de s'assurer que nous ayons un traité constitutionnel pour servir de base à notre futur droit communautaire.

We also need a ‘Light into Darkness’ campaign for the Charter of Fundamental Rights, and I am glad that very many speakers in today’s debate have stressed the need to stay on the ball with regard to the issue of the Charter of Fundamental Rights and to ensure that we have a Constitutional Treaty as a cornerstone of our future Community law.


Je pense que le fait que certains collègues de ce Parlement aient des liens de parenté - et j’apprécierais que M. Turmes reste ici - ne les empêchent pas de travailler, en particulier dans la mesure où le débat d’aujourd’hui, qui est lié à la directive sur le respect des droits de propriété intellectuelle, ne concerne pas seulement les titulaires de droits, mais l’ensemble des consommateurs.

I believe that the fact that certain Members of this House have family relatives – and I would be grateful if Mr Turmes would remain in the House – does not prevent them from acting in it, particularly since what we are discussing, this Directive in the field of enforcing intellectual property rights, does not exclusively affect right holders, but all consumers.


Je tiens à répéter en terminant que, vu nos inquiétudes profondes relativement au programme non démocratique de l'OMC, au fait que cette organisation ne respecte pas les droits des travailleurs et les droits fondamentaux de la personne et au fait qu'elle ne veille pas à ce que les accords environnementaux multilatéraux aient préséance sur les droits des entreprises ou des multinationales, nous, députés du Nouveau Parti démocratique, sommes opposés au principe de cette mesure législative et demandons l'instauration d'un commerce mondial équitable et non le commerce que préconise l'OMC (1625) Comme des milliers de gens l'ont affirmé à Pôrt ...[+++]

In closing, once again I want to say that because of our deep concerns about the undemocratic agenda of the WTO, because of the failure of the WTO to respect the rights of workers, to respect fundamental human rights and to ensure that the multilateral environmental agreements take precedence over the corporate rights of multinational companies, for all of those reasons, my colleagues in the New Democratic Party and I are opposing the principle of this legislation and calling for fair trade globally, not the kind of trade that the WTO is promoting (1625) As thousands said in Pôrto Alegre, Brazil just last month, un autre monde est possib ...[+++]


Il semble que cela aurait été fort intéressant que les citoyens, les citoyennes du Québec et du Canada aient cette occasion de savoir exactement quelle sorte de système ces gens veulent pour le Canada, pas seulement dans le contexte du débat d'aujourd'hui, mais dans cinq ans, dix ans, quinze ans d'ici.

It would have been very interesting for Quebecers and Canadians to have an opportunity to see exactly what kind of system these people want for Canada, not only in the context of today's debate, but five, ten or 15 years down the road.


J'aimerais préciser brièvement en quoi consiste le débat d'aujourd'hui, parce qu'il se peut que les députés ne l'aient pas bien saisi à partir de certains discours qui ont été tenus.

I want to just briefly outline what we are discussing here today in the context of this debate because members may not have been able to pick it up from some of the commentary that has been made.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat d’aujourd’hui n’aient ->

Date index: 2022-08-24
w