Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "durée de ces contrats devrait cependant " (Frans → Engels) :

La durée de ces contrats devrait cependant être étendue de cinq à sept ans afin de permettre au secteur de bénéficier d'une plus grande stabilité de planification.

The duration of this agreement should be extended from five to seven years to enhance planning stability for the sector.


la durée intégrale du contrat, y compris les prolongations éventuelles, devrait être prise en compte;

the entire duration of the agreement, including any extensions, should be considered;


La durée de ces contrats devrait être directement liée à celle du mandat des députés concernés.

The duration of such contracts should be directly linked to the duration of the mandate of the Members concerned.


La durée de ces contrats devrait être directement liée à celle du mandat des députés concernés.

The duration of such contracts should be directly linked to the duration of the mandate of the Members concerned.


La durée de ces contrats devrait être directement liée à celle du mandat des députés concernés.

The duration of such contracts should be directly linked to the duration of the mandate of the Members concerned.


Toute décision de prolonger de 50 % la durée d'un contrat de service public devrait donc tenir compte des éléments suivants: le contrat de service public doit obliger l'opérateur à investir dans des actifs tels que, par exemple, du matériel roulant, des installations d’entretien ou des infrastructures dont la durée d’amortissement est exceptionnellement longue.

Any decision about extending the duration of a public service contract by 50 % should be subject to the following considerations: the public service contract must oblige the operator to invest in assets such as rolling stock, maintenance facilities or infrastructure for which the depreciation period is exceptionally long.


(25) À la lumière des similarités existant entre la réassurance vie couvrant le risque de mortalité et la réassurance non vie, notamment la couverture de risques d'assurance et la durée des contrats de réassurance vie, la marge de solvabilité exigée pour la réassurance vie devrait être déterminée conformément aux dispositions de la présente directive relatives au calcul de la marge de solvabilité requise pour la réassurance non vie; l'État membre d'origine devrait cependant ...[+++]

(25) In the light of the similarities between life reassurance covering mortality risk and non-life reinsurance, in particular the cover of insurance risks and the duration of the life reassurance contracts, the required solvency margin for life reassurance should be determined in accordance with the provisions laid down in this Directive for the calculation of the required solvency margin for non-life reinsurance; the home Member State should however be allowed to apply the rules provided for in Directive 2002/83/EC for the establishment of the required solvency margin in respect of life reassurance activities which are linked to inves ...[+++]


La durée maximale des contrats devrait être portée de cinq à huit ans, pour des raisons tenant notamment à la nécessité d'inciter les opérateurs à faire les investissements nécessaires au développement d'un concept de transport et à la qualité du service ; l'augmentation de cette durée permet également d'assurer une plus grande stabilité d'emploi aux travailleurs.

The maximum duration of contracts should be a raised from five to eight years, in particular owing to the need to encourage operators to make the necessary investments in developing a transport strategy and to ensure quality of service; this increase also makes it possible to ensure greater stability of employment for workers.


Cette règle ne devrait cependant pas porter préjudice au renouvellement tacite des contrats valablement conclus entre parties, lorsque le droit des États membres permet un tel renouvellement tacite.

However, this rule should be without prejudice to the tacit renewal of contracts validly concluded between the parties whenever the law of the Member States permits such tacit renewal.


La présente directive devrait cependant concilier l'efficacité du marché et la sécurité des parties au contrat et des tiers, évitant ainsi notamment le risque de fraude.

This Directive must however provide a balance between market efficiency and the safety of the parties to the arrangement and third parties, thereby avoiding inter alia the risk of fraud.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

durée de ces contrats devrait cependant ->

Date index: 2024-08-14
w