Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dures réalités auxquelles » (Français → Anglais) :

Je partage les inquiétudes des agriculteurs et des députés face aux dures réalités auxquelles certains agriculteurs font face.

I share with farmers and members of the House their concern over the difficult realities a number of farmers are facing.


Il est décevant au plus haut point de constater le gouffre qui sépare les politiques gouvernementales et les dures réalités auxquelles les gens sont confrontées autant dans les régions rurales qu'urbaines.

It has been extremely disappointing to see the tremendous disconnect between the Conservative government's policies and the tough realities that people face in urban and rural communities alike.


O. considérant que, jusqu'à ce jour, le gouvernement de l'Ouzbékistan a refusé l'accès aux missions de suivi indépendantes destinées à attirer l'attention sur la réalité des faits et à fournir des éléments d'information sur la durée de la période de récolte d'automne, sur les conditions sanitaires de travail des étudiants, sur l'âge des intéressés et sur les sanctions auxquelles ces derniers s'exposent en cas de désobéissance;

O. whereas so far the Government of Uzbekistan has refused access to independent monitoring missions the purpose of which was to bring out the facts and provide information on the duration of the Autumn harvest period, the working health conditions of students, their ages and where relevant the risk of punishments for disobedience,


O. considérant que, jusqu'à ce jour, le gouvernement de l’Ouzbékistan a refusé l'accès aux missions de suivi indépendantes destinées à attirer l'attention sur la réalité des faits et à fournir des éléments d'information sur la durée de la période de récolte d'automne, sur les conditions sanitaires de travail des étudiants, sur l'âge des intéressés et sur les sanctions auxquelles ces derniers s'exposent en cas de désobéissance;

O. whereas so far the Government of Uzbekistan has refused access to independent monitoring missions the purpose of which was to bring out the facts and provide information on the duration of the Autumn harvest period, the working health conditions of students, their ages and where relevant the risk of punishments for disobedience,


La dure réalité que connaissent les femmes de l’UE (taux de chômage élevé, emplois peu nombreux et mal payés, terrorisme sur le lieu de travail, manque de mesures accordant une aide sociale aux familles, relèvement de l’âge de la retraite, discrimination salariale, etc.) est le résultat des choix stratégiques de l’UE, auxquels les sommets de Lisbonne et de Barcelone ont donné une impulsion significative.

The harsh reality experienced by women in the EU (high unemployment rate, few, poorly paid, scarce jobs, terrorism in the workplace, lack of measures giving social support to the family, increase in the retirement age, wage discrimination and so on) is the outcome of the strategic choices of the ΕU, to which the Lisbon and Barcelona Summits gave significant momentum.


La dure réalité que connaissent les femmes de l’UE (taux de chômage élevé, emplois peu nombreux et mal payés, terrorisme sur le lieu de travail, manque de mesures accordant une aide sociale aux familles, relèvement de l’âge de la retraite, discrimination salariale, etc.) est le résultat des choix stratégiques de l’UE, auxquels les sommets de Lisbonne et de Barcelone ont donné une impulsion significative.

The harsh reality experienced by women in the EU (high unemployment rate, few, poorly paid, scarce jobs, terrorism in the workplace, lack of measures giving social support to the family, increase in the retirement age, wage discrimination and so on) is the outcome of the strategic choices of the ΕU, to which the Lisbon and Barcelona Summits gave significant momentum.


D’un point de vue budgétaire, comment la Commission a-t-elle l’intention de faire face aux réalités de plus en plus dures et contradictoires auxquelles de nombreux agriculteurs sont confrontés dans l’ensemble de l’UE?

From a budgetary point of view, how does the Commission intend to address the increasingly stark and conflicting realities facing many farmers across the EU?


Je considère que cette décision qui fait jurisprudence reconnaît encore une fois les dures réalités auxquelles sont confrontés les membres de minorités visibles.

I welcome this landmark decision as once again acknowledging the harsh realities of members of visible minority communities.


Ce n'est qu'en comprenant les efforts fournis ce jour-là, les guerres et leurs dures réalités auxquelles notre pays a participé et les sacrifices du passé que nous pourrons préserver la liberté, l'unité et l'indépendance du Canada.

It is only through the knowledge and the understanding of the efforts of that day, the wars that have made our country grow as we have participated in the harsh realities of the world, and the sacrifices of the past that we can ensure the protection of a free, united, and independent Canada.


Parmi les dures réalités auxquelles le CSO doit faire face se trouvent des détails auxquels on ne songe pas nécessairement lorsqu'on pense à la Tour de la Paix et au Festival des tulipes.

Harsh new realities for the OBE include details that do not necessarily come to mind when one thinks of the Peace Tower or Ottawa's tulip festival.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dures réalités auxquelles ->

Date index: 2022-12-10
w