Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
».

Vertaling van "durant les élections et nous étions tous ravis " (Frans → Engels) :

J’ai moi-même rempli le rôle d’observateur durant les élections et nous étions tous ravis qu’après une coupure de 40 ans, des élections démocratiques aient lieu dans ce grand et important pays.

I, myself, was an observer during the elections, and we were all pleased because, after a gap of 40 years, democratic elections were taking place in that large and important country.


Je suis heureux de dire que j'ai dirigé et recueilli des fonds pour cette société durant environ sept ou huit ans, et nous étions tous ravis d'appuyer un excellent programme comme le forum.

I'm happy to say that for about seven or eight years I was a director and fundraiser for the society, and we were very happy to support a great program such as forum.


Le sénateur Andreychuk : Monsieur Peach, je suis ravie de vous voir dans vos nouvelles fonctions. Nous nous sommes connus en Saskatchewan à l'époque où nous étions tous les deux associés au même institut.

Senator Andreychuk: Mr. Peach, it is good to see you in your new capacity, knowing you from Saskatchewan and the institute that we were both associated with.


Et comment oublier les soirs d'élection où nous étions tous rivés devant l'écran, regardant Bernard Derome et espionnant ses moindres gestes en attendant le moment fatidique où il allait prononcer sa célèbre phrase: « Radio-Canada prévoit que, si la tendance du vote se maintient, le prochain gouvernement sera formé par le Parti [.]».

And how can we forget election nights, being glued to our sets watching Bernard Derome, hanging on his every word and waiting for that fateful moment to hear him say what he said every election night, “Radio-Canada predicts that, if the voting trend continues, the next government will be formed by—”.


En tant que ressortissant italien germanophone, d’origine austro-slovène, aux racines tyroliennes – un vrai européen –, j’ai été particulièrement ravi de voir que nous étions tous réunis ici, dans ce Parlement, en tant que minorités et que ces minorités se voyaient offrir des perspectives.

As an Italian national, with German as my mother tongue, of Austrian Slovene descent, with a Tyrolean nature – a proper European – I have been particularly pleased that we are all reunited in this Chamber as minorities and that minorities have been given opportunities.


Aujourd'hui, pourtant, la situation n'est absolument pas réglée et nous devons continuer à lancer un appel aux responsables géorgiens, de tous bords politiques, pour renouer le dialogue et continuer ce dialogue; aux autorités d'entendre les revendications de l'opposition, à l'opposition, qui a acquis une crédibilité durant ces élections, de prendre sa part de responsabilité pour proposer des compromis, car la Géorgie a vraiment be ...[+++]

Today, however, the situation has not been settled at all, and we must continue to appeal to Georgia’s leaders, on all political sides, to resume and continue the dialogue; we must appeal to the authorities to hear the opposition’s claims; and we must appeal to the opposition, which gained credibility during these elections, to assume its share of the responsibility for suggesting compromises, because Georgia really needs to get back to where it was before, the place it occupied after the Rose Revolution, that of a country that has turned the page on violence and instability.


Il y a quelques années, lorsque nous étions au Zimbabwe en tant qu’observateurs électoraux, nous avons été surpris par l’attitude de Mugabe, qui a eu le toupet de proclamer durant l’élection que, quel que soit le résultat, le gouvernement ne changerait pas.

When, a few years ago, we were in Zimbabwe as election observers, we could only wonder at Mugabe, who had the nerve to proclaim during the election that the government would remain, whatever the result.


Les résultats des élections européennes nous ont montré que nous étions tous confrontés à un grave problème d’acceptation et que nous ne nous faisions pas vraiment entendre du grand public.

The results of the European elections showed us that together we face a serious acceptance problem, and that we do not really get across to the public.


Durant le dîner, comme nous étions tous des intellectuels et que le sénateur Beaudoin finissait de nous parler de Napoléon, nous avons engagé un débat sur la religion.

During dinner, as we were a group of intellectuals and Senator Beaudoin finished telling us about Napoleon, we got into a discussion on religion.


Nous étions tous égaux lorsque nous tombions sous les balles à Dunkerque et durant l'invasion de l'Europe.

When we were stopping bullets at Dunkirk and at the invasion of Europe, we were all equal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

durant les élections et nous étions tous ravis ->

Date index: 2021-12-01
w