Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "droits des victimes passent avant ceux " (Frans → Engels) :

Il n’en est rien, nous étions d’accord sur pratiquement tous les points, mais tout cela a misérablement échoué et nous donnons l’impression que les intérêts des affaires et du commerce passent avant ceux des citoyens européens que nous représentons et que nous devons défendre.

It was not a collective failure, though, because there was agreement on practically everything, even though it failed miserably giving people the impression that big business and trade rules prevail over the European citizenry, whom we are here to represent and defend.


Nous devons leur apporter cette protection, mais tout en respectant pleinement non seulement les droits des victimes, mais également ceux des accusés.

It is our duty to provide for this protection, but we have to do it while fully respecting not only the rights of the victims but also those of the defendants as well.


Les États membres devraient également avoir la faculté de permettre aux plates-formes de négociation d’imposer des droits plus élevés pour passer un ordre qui est ensuite annulé ou aux participants qui passent une proportion élevée d’ordres annulés et à ceux qui appliquent une technique de trading algorithmique à haute fréquence, afin de refléter la charge supplémentaire que cela fait peser sur la capacité du système sans nécessair ...[+++]

Member States should also be able to allow trading venues to impose higher fees for placing orders that are subsequently cancelled or on participants placing a high ratio of cancelled orders and on those operating a high-frequency algorithmic trading technique in order to reflect the additional burden on system capacity without necessarily benefitting other market participants.


La reconnaissance effective des droits des victimes et le respect de ceux‑ci, notamment ceux portant sur la dignité humaine, la vie privée et familiale et la propriété, doivent donc être sauvegardés, dans le respect également des droits fondamentaux d'autres personnes telles que le prévenu.

The effective recognition of, and respect for, victims’ rights, in particular their human dignity, private and family life and property, must thus be safeguarded whilst also assuring the fundamental rights of others, such as the accused.


Cette approche vise notamment à protéger les droits humains de tous les migrants en transit en plaçant l'accent sur les aspects suivants: protéger les migrants vulnérables (mineurs non accompagnés, demandeurs d'asile, victimes de la traite des êtres humains, migrants bloqués, etc.) et tenir compte des besoins spécifiques des femmes; soutenir le renforcement des capacités des forces de l'ordre et des systèmes d ...[+++]

This approach includes protecting the human rights of all migrants in transit by focusing on: protecting vulnerable migrants (unaccompanied minors, asylum-seekers, victims of trafficking, stranded migrants, etc.) and on the specific needs of women; supporting capacity-building for law enforcement forces and referral systems; supporting prevention, protection and prosecution of criminal acts and human rights violations committed against migrants, including those travelling irregularly; and guaranteeing decent living conditions for m ...[+++]


32. demande que soit réexaminé le lien entre l'Accord TRIPS et les accords globaux de protection de la biodiversité, étant entendu que le développement soutenable et les droits des consommateurs passent avant ceux de l'industrie et du commerce en matière d'accès à la médecine, de brevetabilité des formes de vie, de biotechnologie et de biodiversité, et que les droits des agriculteurs des pays en développement doivent eux aussi être sauvegardés;

32. Calls for a reassessment of the link between the TRIPs Agreement and global agreements to protect biodiversity, recognising that sustainable development and consumers" rights come before those of business in the field of access to medicines, patenting life forms, biotechnology and biodiversity and that the rights of farmers in the developing world should also be protected;


Nous sommes donc convaincus que la politique méditerranéenne de l'Union doit tenir compte de ses origines méditerranéennes et doit aider la Méditerranée à devenir un projet sans oublier que les droits des peuples passent avant ceux des individus, ne serait-ce que parce que les conflits entre nations finissent par porter préjudice à la vie et au développement des citoyens.

We are therefore convinced that the Union's Mediterranean policy must take account of the Mediterranean Basin and therefore treat the Mediterranean as a project, mindful of the fact that the rights of peoples take priority over the rights of individuals, if only because, when all is said and done, conflicts between nations harm the life and development of the individual citizens.


Jamais je ne ferai passer les droits des personnes violentes avant ceux des autres citoyens.

I will never put the rights of violent people before the rights of others.


7. En ce qui concerne les contrats conclus avant le 1er juillet 1994, le droit à une rémunération équitable auquel il ne peut être renoncé, visé à l'article 5, ne s'applique que lorsque l'auteur ou l'artiste interprète ou exécutant ou ceux qui le représentent ont présenté une demande à cet effet avant le 1er janvier 1997.

7. For contracts concluded before 1 July 1994, the unwaivable right to an equitable remuneration provided for in Article 5 shall apply only where authors or performers or those representing them have submitted a request to that effect before 1 January 1997.


(78) Ces montants d'aides sont destinés à couvrir, à l'exception des coûts des prestations sociales pris en charge par l'État au titre de la contribution spéciale visée à l'article 56 du traité CECA: les charges correspondant au paiement des prestations sociales entraînées par la mise à la retraite de travailleurs avant qu'ils n'aient atteint l'âge de la retraite, les autres dépenses exceptionnelles pour les travailleurs privés de ...[+++]

(78) These aids are intended to cover the following, with the exception of the costs of social benefits borne by the State by way of the special contribution referred to in Article 56 of the ECSC Treaty: the cost of paying social welfare benefits resulting from the pensioning-off of workers before they reach statutory retirement age; other exceptional expenditure on workers who lose their jobs as a result of restructuring and rationalisation; the payment of pensions and allowances outside the statutory system to workers who lose the ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

droits des victimes passent avant ceux ->

Date index: 2025-06-01
w