Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "drogues qui avait permis " (Frans → Engels) :

Je sais qu'au Québec, par exemple, on n'a pas donné suite à des accusations lors d'une saisie de drogues qui avait permis de découvrir 20 fusils et fusils de chasse non enregistrés, principalement en raison de l'amnistie.

I know that in Quebec, for example, charges were recently not proceeded with in a drug bust where 20 unregistered rifles and shotguns were found, principally because of the amnesty.


La mesure législative de notre gouvernement avait permis au Canada de coopérer plus efficacement avec les pays étrangers en ce qui concerne les enquêtes et les poursuites relatives aux crimes internationaux ou transnationaux tels que les actes de terrorisme, le trafic de drogues et le blanchiment de fonds.

Our former government in its legislation, nonetheless, enabled Canada to co-operate more effectively with other countries in the investigation and prosecution of transnational and international crimes, such as acts of terrorism, drug smuggling and money laundering.


Pour ce qui est des effets de la recommandation, 21 des 28 pays déclarants ont indiqué que celle-ci avait permis d’aboutir à une plus grande sensibilisation au niveau politique, 20 pays ont fait savoir qu’elle avait permis de faire de même au niveau des établissements de santé et 16 ont signalé qu’elle avait donné lieu à la prise de mesures concrètes.

When it comes to the impact of the Recommendation, 21 out of the 28 reporting countries said that it increased awareness at political level, 20 said that it increased awareness in healthcare settings and 16 said that it triggered concrete action.


Il y avait, il y a toujours, un besoin de présence européenne dans Gaza pour y jouer un rôle actif, à la fois dans l’aide à la survie des populations et à la reconstruction du pays, et dans la lutte contre la contrebande d’armes, qui avait permis de transformer ce territoire en base de lancement de roquettes de tous calibres.

There was, and there still is, a need for the presence in Gaza of a Europe that plays an active role, helping the population to survive and rebuild the country, and helping in the fight against arms smuggling, which has allowed this territory to be transformed into a base for the launching of rockets of all sizes.


Je voudrais associer à ces remerciements, bien évidemment, notre secrétaire général, qui a été un redoutable négociateur dans cette affaire – et sans sa détermination, rien n’aurait été possible – mais également les quatre présidents précédents du Parlement européen, M. Pöttering, qui a voulu conclure ce dossier, M. Borrell, qui avait permis de faire un pas décisif, avec l’adoption du codex, M. Pat Cox, qui avait permis le découplage entre les différents statuts, et, bien évidemment, Nicole Fontaine, qui avait donné le signal de départ, il y a près de dix ans, pour que nous puissions enfin aujour ...[+++]

I would also, of course, like to extend our thanks to our Secretary-General, who has been a formidable negotiator on this topic – and without his determination, none of this would have been possible – and also to the four most recent Presidents of the European Parliament, Mr Pöttering, who was keen to complete this matter, Mr Borrell, who enabled us to take a decisive step forward with the adoption of the codex, Mr Cox, who made it possible to separate the various statutes, and, of course, Mrs Fontaine, who fired the starting pistol almost 10 years ago, so that we could finally have this report before us today.


La prise de pouvoir récente est toutefois radicalement différente de celle de 2005, qui avait mis fin à un régime dictatorial et qui avait permis une transition démocratique exemplaire largement soutenue, politiquement et financièrement, par l'Union européenne.

The recent take-over, nevertheless, is radically different from the one in 2005 that brought to an end a dictatorial regime and resulted in an exemplary transition to democracy strongly supported, politically and financially, by the European Union.


À l’époque, en commission, je n’ai pas apprécié le fait que, lors des votes du lendemain, le rapporteur avait permis à son amendement 32 d’être adouci en compromis A, qui avait juste supprimé la liste de questions dans le paragraphe 1.3.2 et laissé les paragraphes 1.3 et 1.3.1 du préambule, ce qui permettait évidemment d’aborder d’autres questions plus tard, et j’ai eu raison de me montrer suspicieux à ce sujet.

At the time, in committee, I did not like the fact that, when votes came up the following day, the rapporteur had allowed her Amendment 32 to be somewhat watered down to Compromise A, which only deleted the list of questions in 1.3.2, and left the 1.3 and 1.3.1 preamble paragraphs, which was a peg, of course, to hang further questions on – and I was right to be suspicious of that.


Certes, nous disposions de l’étude que plusieurs de nos collègues avaient faite en 1996 du projet de loi du gouvernement sur les drogues illicites qui leur avait permis d’entendre plusieurs témoins durant quelques mois.

Of course, we had at our disposal the 1996 study our colleagues conducted on government legislation dealing with illegal drugs, which had enabled them to hear a number of witnesses over several months.


Nous avions prévu cette étape à l'issue d'une mission d'information qui, de Tel Aviv à Jérusalem et à Ramallah, nous avait permis de prendre mieux conscience, à la fois de la gravité de la situation et de la médiation que l'Union européenne y avait entreprise grâce au dévouement sans relâche - nous ne le dirons jamais assez - de son représentant, l'ambassadeur Moratinos, et de son équipe.

This meeting was arranged following the completion of our fact-finding mission, which took us from Tel Aviv to Jerusalem and Ramallah. Our mission enabled us to gain a much better understanding of the gravity of the situation. It also made us more aware of the way in which the European Union is acting as a mediator in the region, thanks to the unstinting efforts of Ambassador Moratinos and his team.


L'évaluation est arrivée à la conclusion que l'aide de COMETT : * avait aidé à créer un réseau transnational de coopération entre l'industrie et l'enseignement; * avait permis la mise en oeuvre de nombreux projets qui sinon n'auraient pas vu le jour; * avait encouragé des projets plus importants supposant davantage de coopération transnationale (*) EE L 222 du 8.6.1986.

It concluded that COMETT support : * helped to create a transnational network between industry and education; * resulted in many projects which would not otherwise have taken place; * encouraged larger projects involving more transnational cooperation/.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

drogues qui avait permis ->

Date index: 2024-09-22
w