Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «drogues auxquels nous faisons face aujourd » (Français → Anglais) :

Le sénateur Wallace : Je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de problèmes comparables aux problèmes de trafic et de production de drogues auxquels nous faisons face aujourd'hui.

Senator Wallace: I do not think there can be many parallels to the issues of drug trade and drug production that we are dealing with here today.


Étant donné que les risques auxquels nous faisons face augmentent et deviennent plus apparents, il est essentiel que les politiques locales, nationales et européennes soient renforcées pour y faire face.

As the risks we face increase and become ever more apparent it is essential that local, national and European policies are reinforced to deal with these threats.


Lorsque nous nous éloignons des principes et des valeurs démocratiques de base, lorsque nous nous éloignons des principes d'égalité de tous les citoyens devant la loi, aussi bonnes nos intentions puissent-elles être et aussi nobles nos motifs puissent-ils être, nous créons un environnement qui mène au genre de conflit et de confrontation auxquels nous faisons face aujourd'hui.

When we break from basic democratic principles and values, when we wander away from the principle of the equality of all citizens before the law, regardless of how good our intentions are, regardless of how noble our motives are, we are creating the environment that leads to the kind of conflict and confrontation that we see today.


En raison de la nature des crimes et des menaces auxquelles nous faisons face aujourd'hui, je crois fermement que nous sommes tombés par hasard sur un bon modèle pour les contrer.

Given the nature of crime and the threats that we face today, I strongly believe that we fluked in to a good model to respond to that threat.


En outre, les problèmes écologiques auxquels nous devons faire face aujourd'hui sont souvent plus complexes qu'il y a une vingtaine d'années; leur interdépendance et même les compensations qui s'opèrent entre eux sont désormais plus claires.

Furthermore, environmental problems that we now face are often more complex than those of 20 years ago; inter-linkages and even trade-offs between them have become more apparent.


J’accueille favorablement la plateforme de coopération promue par ce nouveau cadre de partenariat, au vu de la nécessité vitale qu’il y a de réajuster nos relations avec nos voisins, non seulement afin d’améliorer l’efficacité de notre coopération, mais aussi afin de résoudre les grands problèmes auxquels nous faisons face actuellement, qu’il s’agisse par exemple de la crise économique ou de la sécurité énergétique, et auxquels il est impossible de faire front en interne u ...[+++]

I welcome the platform for cooperation promoted by this new partnership framework as the need to readjust our relations with our neighbours is vital, not only with a view to making cooperation with them more effective, but also in order to be able to resolve the major problems which we are facing at the moment, such as the economic crisis and energy security, and which cannot be handled solely internally.


Bien sûr, comme nous le savons tous, les menaces auxquelles nous faisons face aujourd’hui vont persister encore pendant de nombreuses années, je crois.

Surely, as we all know, the threats that we face today, I would suggest, will be with us sadly for many years to come.


Voilà exactement le genre de dilemme et de problèmes auxquels nous faisons face aujourd'hui à cause du manque de leadership du gouvernement actuel.

That is exactly the kind of dilemma and the problems we are faced with today because of the lack of leadership by the government of the day.


Selon moi, la sensibilisation accrue des gouvernements, du monde politique en général, de la société civile et de l'opinion publique à l’égard du changement climatique, des défis environnementaux auxquels nous faisons face, notamment la lutte contre la désertification, le changement climatique et la pénurie d'eau nous aident à persévérer avec confiance et optimisme et à redonner une impulsion à notre lutte contre les problèmes environnementaux auxquels nous devrons faire face de plus en plus souvent.

I think that the growing awareness among governments, politicians in general, civil society and public opinion of issues concerning climate change, the environmental challenges facing us and, in particular, combating desertification, climate change and water shortages, will help us to press ahead, with confidence, optimism, and a renewed impetus in combating the serious environmental problems that we shall increasingly have to face.


Les conflits auxquels nous faisons face aujourd'hui sont des conflits dont ne peut s'extraire la population civile.

The conflicts we are facing today are conflicts where the civil population is not detached from the conflict.


w