Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doute également souhaité " (Frans → Engels) :

Mme Marleau: Sans doute, mais il existe un certain nombre d'entreprises qui ont exprimé le souhait de continuer et comme je l'ai indiqué à plusieurs reprises et comme le ministère l'a également indiqué, notre intention n'est pas de concurrencer le secteur privé.

Ms Marleau: That may well be, but there are a number of companies which have expressed the wish to continue, and as I have expressed many times, and as the department has also expressed, we are not in the business of competing with the private sector.


Nous jugions également important, surtout pour ce qui est des pêches, qu'un représentant local, sans doute quelqu'un de Prince Rupert, fasse partie de l'équipe de négociation fédérale, mais notre souhait n'a pas été exaucé.

We thought it was important as well, especially in the aspect of fisheries, that there be a local person from the area—probably someone from Prince Rupert—on the federal negotiating team, but that just didn't happen.


Cependant, il a également fait remarquer que, étant donné la pratique bien ancrée selon laquelle les whips choisissent les députés qui prendront la parole, jumelée à l'absence de dispositions du Règlement permettant explicitement au Président d'intervenir dans le processus, la présidence devra sans doute bénéficier du bon vouloir et de l'appui de la Chambre si elle souhaite intervenir.

However, he also noted that, with the entrenchment of the practice whereby whips determine which of their members will speak and the concurrent absence of a Standing Order explicitly allowing the Speaker to intervene in that process, he questioned whether the will and support of the House would be required before the Chair could do so.


Sans du tout faire l’impasse sur l’oppression stalinienne, nombre d’Européens auraient sans doute également souhaité, face aux manifestations diverses de nostalgiques du IIIe Reich, entendre de notre part qu’excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d’un point de vue intellectuel et moral, voire entendre - concernant la guerre du souvenir qui oppose actuellement les républiques baltes à la Russie - qu’il faut garder à l’esprit la part de responsabilité de l’Allemagne nazie dans la tragédie des États baltes.

Without choosing to overlook Stalinist oppression in any way, a number of Europeans, when confronted with various demonstrations of nostalgia for the Third Reich, would without doubt have also hoped to hear us say that excusing the Nazi atrocities by pointing the finger at Stalinist crimes is unacceptable from an intellectual and moral viewpoint, and indeed that – in view of the war of remembrance that is currently bringing the Baltic republics and Russia into conflict – we should keep in mind Nazi Germany’s share of the responsibility in the tragedy of the Baltic States.


Elle exprime également des doutes sur le fait que les injections financières soient limitées au minimum nécessaire à la restructuration de la SNCM, que l’entreprise y participe avec suffisamment de ressources propres et que le plan de restructuration permette la viabilité de l’entreprise à long terme. La Commission souhaite également s’assurer que les subventions financières octroyées à la SNCM ne seront pas à l'origine de distorsions de concurrence contraires à l'intérêt commun.

The Commission also doubts whether financial assistance was kept to the absolute minimum required for restructuring SNCM, whether SNCM contributed enough of its own resources to the restructuring process, and whether the restructuring plan can actually secure the long-term viability of SNCM. The Commission also wishes to make sure that the financial subsidies granted to SNCM do not result in distortions of competition which are contrary to the common interest.


Il ne fait aucun doute toutefois que c’est là un souhait du Conseil et des États membres, et bien sûr, c’est également un objectif auquel la Commission s’attelle.

That this is something that both the Council and the Member States would like to see is not, however, a matter of doubt, and it is of course something towards which the Commission is also working.


En faisant cela, l’Allemagne a non seulement enfreint la loi, mais a également ébranlé la confiance, pas uniquement celle de son pays, mais également celle de ses voisins européens et sans aucun doute aussi au sein celle des pays souhaitant adhérer à l’Union européenne.

In so doing, Germany not only broke the law but also destroyed trust, not only at home, but also among its neighbours in Europe and without doubt also in the countries seeking to join the European Union.


J'ai également souhaité qu'il soit procédé à un travail complet de vérification, non pas parce que j'émets des doutes quant à la probité financière, mais simplement en tant que système fondamental de contrôle de la gestion.

I have also called for a full audit, not because of any doubt about the financial probity, but just as a basic management control system.


Il existe un moyen, et je pense que la majorité silencieuse de part et d'autre souhaite que l'on trouve une solution acceptable, tolérante, humaine et rassembleuse pour permettre à deux personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle, de s'unir et de jouir d'un traitement égal, d'avantages égaux et du même respect en regard de la loi, sans porter atteinte à une chose qui existe depuis des temps immémoriaux, soit une définition du mariage bien ancrée dans les valeurs morales des habitants de ce pays (1155) M. Grant McNally (Dewdne ...[+++]

There is a way. And I think the will exists among the silent majority on both sides of this debate to find an acceptable, tolerant, compassionate and inclusive way to allow two persons, regardless of their sexual orientation, to come together and receive equal treatment, equal benefits and equal respect under the law, but without infringing upon what has been there for time immemorial, and that is a definition of marriage that gives this country part of its moral fabric (1155) Mr. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I clearly support the traditional definition of marriage and it is clear that the Liberal gov ...[+++]


Je souhaite également l'établissement d'un calendrier. Sans doute convient-il de soutenir le souhait du rapporteur, souhait que le Parlement a répété : nous avons besoin d'un accord interinstitutionnel entre le Conseil, la Commission et le Parlement, afin de mettre fin au déficit démocratique au sein de l'Union économique et monétaire.

Of course, we must support the rapporteur in his desire for something we have repeatedly called for ourselves: what we need is an interinstitutional agreement between the Council, the Commission and Parliament, so as to overcome the democratic deficit in Economic and Monetary Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute également souhaité ->

Date index: 2022-02-04
w