Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doute m'aiderez-vous quand " (Frans → Engels) :

Attirer et retenir les immigrants, c'est sans doute le thème, mais quand vous dites :

Attracting and retaining immigrants is definitely the theme, but when you say:


Comme vous le savez, lorsque le comité s'est déplacé dans tout le pays quand il examinait le projet de loi C-11, nous avons eu la possibilité de parler à plusieurs personnes des différentes provinces, c'est évident, et lorsqu'il y a un accord entre le gouvernement fédéral et celui de la province, il y a sans le moindre doute une grande différence, quand en fait les deux niveaux de gouvernement coopèrent à l'atteinte d'un objectif commun.

As you know, when this committee did travel across the country for Bill C-11, we had an opportunity to talk to a number of people from various different provinces, obviously, and where there was a federal-provincial accord, there's no doubt that there was a big difference, where in fact both levels of government were working together towards a common objective.


Le président: Lorsque le comité a entrepris son étude, vous vous souvenez sans doute qu'au départ, quand on a discuté du rapport du vérificateur général, certains de ces problèmes avaient été abordés.

The Chair: When the committee started to deal with it, you will remember that right at the beginning, when we talked about the Auditor General's report, some of those issues were covered there.


Je voudrais remercier M Hybášková, elle n’était pas là quand j’ai pris la parole, je voudrais dire à M Hybášková: vous avez été une partenaire exemplaire, vous avez été loyale dans vos engagements, nous le serons dans les nôtres, et je ne permettrai pas aux collègues qui ont mis en doute la pertinence des droits de l’homme, comme le fondement de la décision aujourd’hui, de nous laisser croire cela.

I would also like to thank you, Mrs Hybášková – you were not present when I began speaking – I would like to say to you that you have been an exemplary partner, faithful to your commitments, as we shall be to ours, and I will not allow those Members who have questioned the relevance of human rights as the grounds for today’s decision to persuade us that they are right.


Quand j’écoute certains de mes collègues députés, j’entends qu’ils sont heureux que vous n’ayez pas réussi à réformer les instruments de défense commerciale, sans doute parce qu’ils ont peur que vous les abolissiez.

When I listen to some of my fellow Members, I hear that they are pleased that you have not succeeded in reforming the trade defence instruments, and I think that is because they are afraid that you will abolish them.


Je voudrais également répondre, si vous me le permettez, à cette remarque que vous m’avez adressée quand vous avez déclaré: "J’espère que le don italien de M. Berlusconi pour faire des lois uniquement pour des cas concrets, qui lui sont sans doute proches d’une certaine manière, ne pourra pas s’étendre au niveau européen".

I shall also, if I may, answer that point you put to me when you said, ‘I hope Mr Berlusconi’s Italian flair for making laws just for specific cases that are, perhaps, somehow of close interest to him will not be extended to the European level’.


Je voudrais également répondre, si vous me le permettez, à cette remarque que vous m’avez adressée quand vous avez déclaré: "J’espère que le don italien de M. Berlusconi pour faire des lois uniquement pour des cas concrets, qui lui sont sans doute proches d’une certaine manière, ne pourra pas s’étendre au niveau européen".

I shall also, if I may, answer that point you put to me when you said, ‘I hope Mr Berlusconi’s Italian flair for making laws just for specific cases that are, perhaps, somehow of close interest to him will not be extended to the European level’.


Quand vous profitez de cette aubaine, vous ne vous rendez sans doute pas compte de la subtilité d'un phénomène autant économique que culturel.

When you take advantage of this type of opportunity, you probably do not realise the subtlety of a phenomenon that is as economic as it is cultural.


Sans doute m'aiderez-vous, quand vous aurez quitté le fauteuil, à convaincre vos collègues du bien-fondé de nos propos.

Once you leave the Chair, you will no doubt help me convince your colleagues of the validity of my remarks.


Madame Kinsley, vous vous attendiez sans doute à notre question quand vous avez précisé figurer dans le Budget supplémentaire des dépenses (A), sous le logement abordable, pour une somme de 253 millions de dollars.

Ms. Kinsley, you anticipated this comment where you indicate why you are in Supplementary Estimates (A) with respect to this affordable housing at $253 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute m'aiderez-vous quand ->

Date index: 2023-12-29
w