Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute le plus épineux auquel » (Français → Anglais) :

Mais le problème sans doute le plus épineux auquel nos systèmes éducatifs sont confrontés réside dans l'organisation.

But perhaps the greatest challenge to our education systems is organisational.


Le problème du Haut-Karabakh, qui est sans doute le plus épineux, ne peut pas être résolu sans à la fois de meilleures dispositions des parties l'une envers l'autre et des solutions créatives.

Nagorno Karabakh is perhaps the most difficult, and cannot be resolved without both goodwill and creative solutions.


24. fait remarquer, alors que plusieurs dispositions de l'ACAC (notamment l'article 27, paragraphes 3 et 4) ne revêtent pas de caractère obligatoire et, de ce fait, n'établissent aucune obligation légale pour les parties qui serait contraire aux droits fondamentaux, que le manque de spécificité des dispositions et l'absence de restrictions et de garanties suffisantes font planer le doute sur le niveau nécessaire de certitude juridique requis par l'ACAC (par exemple, des garanties contre l'utilisation abusive de données à caractère per ...[+++]

24. Points out, that while several ACTA provisions (e.g. Article 27 (3) and (4)) are of a non-mandatory nature and thus do not establish any legal obligation on the Parties which would be contrary to fundamental rights, the lack of specificity of the provisions, of sufficient limitations and safeguards casts a doubt on the necessary level of legal certainty required from ACTA (e.g. safeguards against misuse of personal data or to protect the right of defence); emphasises that these deficiencies should not be acceptable in an agreemen ...[+++]


Mais le problème sans doute le plus épineux auquel nos systèmes éducatifs sont confrontés réside dans l'organisation.

But perhaps the greatest challenge to our education systems is organisational.


Cette approche a été excellente; elle a permis, notamment, la ratification du Protocole de Kyoto, lequel vise à régler le problème du développement durable, le problème le plus fondamental et le plus épineux auquel nous ayons jamais été confrontés et celui qui nous pose un défi très difficile à surmonter (1330) [Français] M. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Madame la Présidente, je viens d'entendre un discours rafraîchissant.

The approach has been a good one, namely, ratifying Kyoto, which is the basic, fundamental and most difficult sustainable development issue we have ever encountered and which is standing before us as a very difficult challenge to overcome (1330) [Translation] Mr. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Madam Speaker, I just heard a refreshing speech.


Toutefois, le développement d’une véritable citoyenneté de l'Union exige plus, tant pour ce qui concerne ces droits déjà consacrés par les Traités, mais dont la pleine concrétisation rencontre encore aujourd’hui de nombreux obstacles, que pour ce qui concerne la construction du futur modèle institutionnel de l’Union, qui représente sans doute le grand défi auquel notre communauté de peuples et de pays est actuellement confrontée.

Nevertheless, the development of a genuine European citizenship requires more, both with regard to those rights already enshrined in the Treaties, but whose full implementation today still faces too many obstacles, and with regard to the integration of the future institutional model of the Union, which is undoubtedly the great challenge currently facing our community of peoples and countries.


Pour ce qui est maintenant de rendre le processus plus cohérent, plus prévisible et plus opportun, c'était assurément l'un des points les plus épineux auquel nous ayons été confrontés du point de vue pratique et du point de vue d'un promoteur de projet.

In regard to a certain, predictable, and timely process, this has to be one of the toughest things we've had to deal with from the point of view of a practitioner and from the point of view of a project proponent.


- (SL) Mesdames et Messieurs, les changements climatiques représentent le défi le plus important et le plus sérieux auquel le monde est confronté aujourd’hui, il n’y a aucun doute là-dessus.

– (SL) Ladies and gentlemen, there is no doubt that climate change is the greatest and most serious challenge the world faces today.


Le phénomène de l'immigration est sans aucun doute le défi le plus important auquel sont confrontés les sociétés modernes en ce XXI siècle.

There is no doubt that the phenomenon of immigration is one of the major challenges facing modern societies in the twenty-first century.


Troisièmement, j'en viens aux problèmes essentiels, sans la résolution desquels aucune paix ne pourra voir le jour, c'est d'ailleurs ce que vous nous avez dit, Monsieur le Haut Représentant de la PESC : le retrait de tous les territoires occupés, le démantèlement des colonies implantées sur ces territoires, le droit des Palestiniens à certaines parties de Jérusalem, la possibilité d'un retour des réfugiés palestiniens, ce qui constitue sans aucun doute le problème le plus épineux.

Thirdly, I come to the crucial problems that we must solve if peace is to be restored, as you yourself said Mr Solana: the return of all occupied territories and demolition of all settlements on these territories, Palestinians to have rights to parts of Jerusalem, the possibility of the return of Palestinian refugees, which perhaps causes the biggest headache of all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute le plus épineux auquel ->

Date index: 2024-07-18
w