Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "douleur au moment où nous disons adieu " (Frans → Engels) :

Nous rencontrons le même problème partout où nous allons: il ne fait aucun doute que le temps qui s’écoule entre le moment où nous disons que nous allons faire quelque chose et le moment où nous le faisons nuit aux efforts consentis pour promouvoir une gestion efficace des ressources.

We find the same problem wherever we go: there is no doubt that the time taken between when we say we are going to do something and the time when it gets done undermines any attempt to promote the effective management of resources.


Des Canadiens de tout le pays partagent notre douleur au moment où nous disons adieu à Dalton.

Our grief is shared by Canadians across the country as we say farewell to Dalton.


C’est possible, et c’est un moment où nous pouvons donner une image positive de l’Union européenne dans les pays d’Europe centrale; si nous ne sommes pas à la traîne les uns des autres, mais si nous disons ensemble que, en effet, en cas de crise, nous offrirons une garantie pour les dépôts de toute la population.

This is possible, and it is a time when we are able to present a positive picture of the European Union in central European countries; if we do not hang about one after the other, but say together that indeed in a case of crisis we will give a guarantee for the entire population’s deposits.


Au momentnous vous disons adieu, nous sommes certains que vos efforts pour améliorer le travail du gouvernement à tous les niveaux ne s'arrêteront pas avec votre retraite.

As we bid you farewell, we rest in the certainty that your efforts to improve government work at all levels will not desist with your retirement.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, je tiens aussi à rendre hommage au sénateur Grimard cet après-midi, alors que nous lui disons adieu avec tristesse.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, I, too, wish to add my voice to the tributes to Senator Grimard this afternoon as, sadly, we say farewell.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, aujourd'hui, nous disons adieu à l'un des parlementaires les plus éminents et les plus dévoués que j'aie eu l'honneur de connaître depuis 37 ans.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, today we say farewell to one of the finest and most dedicated parliamentarians it has been my privilege to know over the last 37 years.


- (FI) Monsieur le Président, au moment où l’économie européenne tousse, nous devons prendre une décision : disons-nous enfin adieu à l’”eurosclérose”et au protectionnisme, maintenons-nous les monopoles portuaires ou laissons-nous libre cours à la dynamique économique ?

(FI) Mr President, while the European economy is having a coughing fit we must decide whether to say a final good-bye to ‘Eurosclerosis’ and protectionism, whether to allow port monopolies to remain as they are or whether we should give free rein to the dynamics of economy.


Les choses que nous disons et décidons, les choses que nous votons ne servent à rien ; c'est tellement vrai que la Présidence elle-même a jugé bon de convoquer ce débat et d'autres encore au même moment que la réunion de la commission compétente, la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, réunion où l'on est en train de voter en ce moment.

Our speeches and decisions, the votes we take will serve no purpose at all, for Presidency itself has decreed that this and other debates are to be held at the same time as the meeting of the committee responsible, the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, which is voting now, at this very moment.


La deuxième observation - que me dictent évidemment le désarroi et la douleur suscités par le tremblement de terre d'Athènes - est que notre législation sur l'environnement, que nous devons réviser et appliquer, ne comporte pas, ou disons pas assez, de dispositions régissant l'occupation des sols, le milieu urbain, les atteintes ...[+++]

My second comment – and I am, of course, stirred by my anguish and great sorrow in the wake of those earthquakes in Athens – is that our environmental legislation, which we will now have to review and enforce, still does not incorporate any, or does not incorporate enough, regulations on the use of land, the urban environment, and the degradation of the environment within towns and cities.


L'honorable Joyce Fairbairn: Pour les honorables sénateurs, pour la famille de Gil Molgat et pour ceux qui ont travaillé à ses côtés et qui l'ont aimé pendant de si nombreuses années, cette journée est extrêmement triste comme elle l'est pour le Sénat et pour tous ceux qui travaillent et vivent dans ces lieux, au momentnous disons adieu à notre collègue, l'honorable Gildas Molgat, qui nous a quittés hier.

Hon. Joyce Fairbairn: To honourable senators, to the family of Gil Molgat, and to those who worked with him and who loved him for so many years, this is an incredibly sad day for the Senate and for all who work and, indeed, live in these premises, as we say farewell to our colleague the Honourable Gildas Molgat, who passed away yesterday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

douleur au moment où nous disons adieu ->

Date index: 2024-09-09
w