Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doublement valable puisqu'elle » (Français → Anglais) :

Une fois que les règles du jeu auront été changées pour que tous soient sur un pied d'égalité, il ne sera plus nécessaire d'abaisser l'impôt des sociétés sous le taux que pratiquent les États-Unis. Cette mesure serait doublement valable, puisqu'elle aurait une incidence directe et indirecte sur l'économie canadienne, laquelle se répercuterait sur le secteur public sous forme de hausse des recette fiscales.

Once the playing field has been levelled, there should be further moves to reduce our corporate tax rate below that of the U.S. The direct and indirect benefits to the Canadian economy, which would flow back to the public sector as higher revenues from all taxes, would make this change doubly rewarding.


Je vais vous donner un exemple: si la mère choisit de demeurer à la maison.nous savons tous à quel point la contribution qu'elle fait à la société est valable, puisqu'elle libère l'autre partenaire qui peut aller travailler, peu importe lequel des deux conjoints choisit de demeurer à la maison.

To give you an example, if the mother chooses to stay at home.we all know what a worthwhile contribution she is making to society, to free the other partner to do his job, or vice versa, whoever chooses to stay home.


Je crois que l'opinion de CTS à ce sujet est valable puisqu'elle est le fournisseur d'accélérateurs depuis 2005.

I think CTS is one of those witnesses who would have a valid opinion, having been a supplier since 2005 of the gas pedals.


Ces populations souffrent doublement puisqu’elles pâtissent également du changement climatique.

These people are suffering doubly: they are also suffering from the consequences of climate change.


- Bien que la question soit valable, elle n’est pas pertinente, puisqu’elle ne se rapporte pas au problème du Kosovo.

– Although the question is valid, it is not relevant, as it does not relate to the Kosovo problem.


C. considérant, dans le cas plus particulier de l'Afrique australe, que le modèle traditionnel de l'aide humanitaire n'est pas, dans les circonstances actuelles, une option valable puisque la capacité des gouvernements de cette région à amortir l'impact de cette crise humanitaire a été affaiblie par les effets, présents et à venir, de la pandémie de sida qui menace une génération entière d'adultes en âge de travailler et laisse après elle des millions d'orphelins,

C. whereas in the specific case of southern Africa the traditional pattern of humanitarian assistance is simply not a viable option at this time, as the capacities of governments across the region to deal with the impact of the current humanitarian crisis have been weakened by the current and future implications of the HIV/Aids pandemic, which is threatening an entire generation of working-age adults and leaving in its wake millions of orphans,


Par conséquent, ces affirmations sont des affirmations injustes, elles n’admettent pas la contestation bien qu’elles ne soient manifestement pas valables en plénière puisquelles ne sont pas incluses dans la proposition de résolution.

These claims are therefore unfair, because they do not allow for any response, even though they clearly have no validity in plenary since they are not included in the motion for a resolution.


G. considérant, dans le cas plus particulier de l'Afrique australe, que le modèle traditionnel de l'aide humanitaire n'est pas, dans les circonstances actuelles, une option valable puisque la capacité des gouvernements de cette région à amortir l'impact de cette crise humanitaire a été affaiblie par les effets, présents et à venir, de la pandémie de sida qui menace une génération entière d'adultes en âge de travailler et laisse après elle des millions d'orphelins,

G. whereas in the specific case of southern Africa the traditional pattern of humanitarian assistance is simply not a viable option at this time, as the capacities of governments across the region to deal with the impact of the current humanitarian crisis have been weakened by the current and future implications of the HIV/Aids pandemic, which is threatening an entire generation of working-age adults and leaving in its wake millions of orphans,


Récemment, j'ai lu dans le Toronto Star un article où l'on concluait que les victimes d'actes criminels sont doublement victimisées, puisqu'elles sont victimes d'abord du contrevenant, puis du système.

I recently read an article in the Toronto Star. It concluded that victims of crime can be victimized twice, first by the criminal and then by the system.


Il y a ici une personne doublement éprouvée, puisqu'elle est handicapée sur le plan mental et physique.

Over here I have a person that is double-challenged, mentally and physically.


w