Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont tous les feux étaient autrefois " (Frans → Engels) :

Je souligne en guise de préambule que j'ai siégé dans une assemblée législative dont tous les députés étaient indépendants.

As a preamble, I was in a legislature that was totally independent.


Le système des feux rouges, dont tous les feux étaient autrefois au rouge, affiche de plus en plus d’orange, de jaune et surtout de vert.

The traffic light system, whose lights all used to be on red, is gradually showing more and more amber, yellow and, in particular, green.


Le débat portait sur un rapport produit par un ancien comité dont tous les sénateurs étaient membres, soit le Comité sénatorial nommé pour prendre en considération les ordres et coutumes de cette Chambre et les privilèges du Parlement.

The debate was on a report from the old committee of all the senators called the Senate Committee to Consider the Orders and Customs of this House and Privileges of Parliament.


Tous deux étaient autrefois des économies prospères.

Both were once thriving economies.


Bien que l’Union européenne puisse se féliciter de compter des régions qui étaient autrefois défavorisées et connaissent désormais la croissance et la prospérité, nous savons tous que ce type de réussite n’est pas automatique et que nous n’avons pas de garantie de les répéter au cours des 50 prochaines années, si bien que même le 25 mars, jour d’anniversaire de l’Europe, nous savions que la tâche qui nous attend aujourd’hui et qui attend le Conseil européen en particulier ne serait pas facile.

Although the European Union can point to disadvantaged regions that have now achieved growth and prosperity, we all know that this sort of success does not happen automatically and that there is no guarantee of similar successes over the next 50 years, and so it was that, even on 25 March, on Europe’s birthday, we knew that the task facing us today and the European Council in particular would not be easy ones.


Mais nous avons tous besoin d’une société dans laquelle l’Europe puisse sauvegarder sa capacité à faire face à la concurrence, à occuper sa position dirigeante et à exercer son sens de l’avenir, dans le droit fil de sa tradition historique, dès lors que les Européens étaient autrefois résolus corps et âmes à léguer un héritage meilleur pour l’av ...[+++]

All of us need a society in which Europe can continue to have that capacity to compete, to have the leadership and sense of future that it has had in the past, because Europeans used to be determined, with their hearts and souls, to leave a better legacy for the future of their countries and, in our case, for the future of all of the countries making up European society.


M. Irwin Cotler (Mont-Royal, Lib.): Monsieur le Président, hier à Montréal j'ai participé à la commémoration annuelle du Jour de l'Holocauste. Des Juifs canadiens, de concert avec leurs concitoyens, se sont réunis pour se souvenir d'horreurs trop terribles pour être crues mais suffisamment terribles pour s'être produites; pour se souvenir de l'Holocauste, une guerre de génocide contre les Juifs dont toutes les victimes n'étaient pas juives, mais dont tous les Juifs étaient victimes.

Mr. Irwin Cotler (Mount Royal, Lib.): Mr. Speaker, yesterday I participated in the annual Montreal Holocaust Remembrance Day gathering where Canadian Jews, in concert with their fellow citizens, came together to remember horrors too terrible to be believed but not too terrible to have happened; to remember the Holocaust as a genocidal war against the Jews where not all victims were Jews, but all Jews were victims.


Vendredi soir dernier, au Centre des congrès d'Edmonton, leurs rêves et leurs aspirations ont porté fruit, quand plus de 1 500 personnes ont assisté à un dîner, dont tous les billets étaient vendus d'avance, pour célébrer le cinquantième anniversaire de la déclaration.

Last Friday evening, at the convention centre in Edmonton, the culmination of their dreams and aspirations came to fruition, as a sold-out dinner audience of over 1,500 people came to celebrate the fiftieth anniversary of the declaration.


Pratiquement tous ces pays étaient autrefois des colonies de la Grande-Bretagne, où l'on a commencé à donner le fouet aux enfants dès le milieu des années 1400.

At the other end of the spectrum are cultures where the infliction of pain is thought to be a necessary, justifiable and even constructive method of socializing children. Virtually all of these countries were once colonies of Britain where birching of children began as early as the mid-1400s.


Mon Dieu, nous devons tous en avoir honte maintenant. Comment avons-nous pu uniquement autoriser l'utilisation de ces six phtalates en tant que plastifiants dans les PVC, sans que nous ayons eu autrefois la preuve scientifique qu'ils étaient totalement sûrs ?

How could we allow these six phthalates to be used as plasticisers in PVC without having scientific proof at that time that they were harmless?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont tous les feux étaient autrefois ->

Date index: 2022-12-03
w