Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont nous souhaitons nous attaquer " (Frans → Engels) :

C'est là une attitude avisée qui s'inscrit dans le droit fil des valeurs canadiennes et des valeurs du gouvernement pour ce qui concerne la façon dont nous souhaitons nous attaquer à cet horrible problème.

That is an enlightened view consistent with the values of Canadians and consistent with the values of the government in terms of how we want to see this very terrible problem tackled.


Pour revenir à ce que vous avez dit, quand vous avez parlé des projets de loi émanant des députés et de la façon dont nous attribuons du temps, nous souhaitons nous attaquer aux grands dossiers — la pauvreté, l'environnement et l'examen des questions liées aux investissements afin d'avoir une saine administration des fonds —, pendant cette période de cinq ans, tout en relevant le niveau des débats et en vous fournissant le type d'information dont vous avez besoin, autant du côté du Sénat que d ...[+++]

Back to your earlier point, when you talked about private member's bills and how we allocate time, we would hope we would be able to attack some of these bigger issues — poverty, environmental and scrutiny of investments- related issues so that we are getting good stewardship of money — over a period of five years, but we raise the level of debate and give you the type of information that you need, both on the Senate side and on the House of Commons side ...[+++]


Nous disions déjà que, même si nous avions de sérieuses réserves au sujet du Sénat, dont nous souhaitons l'abolition, nous étions disposés à débattre davantage de ce projet de loi au comité dans l'espoir de l'améliorer.

We were already saying that, even though we have very serious problems with the Senate and even though we have called for the abolition of the Senate, we were prepared to see this bill debated further and hopefully improved at committee.


J'aimerais voir le gouvernement conservateur penser un peu plus à eux et à la façon dont nous pourrions encourager plus de jeunes à être comme eux. Nous devons nous attaquer à la criminalité juvénile en montrant qu'une partie de la solution consiste à reconnaître les causes de la criminalité et ses problèmes sous-jacents, et à tenter de s'y attaquer plus efficacement.

We need to deal with the issues of youth crime in a way that says that part of the solution here is to recognize the causes of these crimes and what is behind these problems, and then try to address them more effectively.


En ce qui concerne les mesures de marché, nous serons plus précis et nous allons clarifier la situation car nous souhaitons nous attaquer à plusieurs fronts.

Concerning market measures, we will be providing more specifics and making the situation much clearer, because there are various fronts on which we intend to deliver on this.


Pourtant, nous y sommes pour de très bonnes raisons et il y a d'excellents progrès dont nous souhaitons parler.

But we are there for very good reasons and there is good progress that we do want to talk about.


Si nous souhaitons réellement faire face à la mondialisation et nous attaquer à nos préoccupations communes sur le développement durable, les changements climatiques, la compétitivité et les droits de l’homme dans le monde, l’Union doit mettre pleinement à profit sa formidable faculté d’action collective.

If we really want to tackle globalisation and address common concerns on sustainable development, climate change, competitiveness and human rights in the world, the Union should use to the fullest its great potential to act collectively.


Nous souhaitons par conséquent que vous puissiez, à Lahti, vous attaquer enfin aux causes profondes de l’immigration.

We therefore hope that you will be able, in Lahti, to at last tackle the underlying causes of immigration.


Voulons-nous une Union européenne uniquement intéressée par la politique monétaire, la compétitivité, le marché intérieur - des points dont elle a parfaitement raison de se soucier - ou souhaitons-nous une Union européenne qui, parallèlement, s’attaque aux grands problèmes de la vie de tous les jours et qui répond présente lorsque des êtres souffrent?

Do we want a European Union which only concerns itself with monetary policy, with competitiveness, with the internal market – matters which it quite rightly concerns itself with – or do we want a European Union which, at the same time, will be present at the major problems of daily life, present where there is human pain.


Nous souhaitons tous que les populations civiles soient protégées des attaques qui ont lieu en ce moment en Afghanistan ; en temps de guerre, il n'y a rien de plus révoltant que d'entendre les commentateurs évoquer la mort de civils sous le terme de "dommages collatéraux".

We are all concerned that civilian populations must be shielded from the attacks which are taking place in Afghanistan at this time and, in a war situation, there is nothing more sickening than one hearing commentators refer to civilian deaths as 'collateral damage'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous souhaitons nous attaquer ->

Date index: 2021-03-09
w