Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont le mari avait failli » (Français → Anglais) :

M. Robert Milton: Cela me fait penser à une lettre que j'ai reçue aujourd'hui au sujet d'une employée—une employée qui n'est pas bilingue d'ailleurs—qui revenait de Beijing la semaine dernière. Cette employée a été d'une aide incroyable à une passagère dont le mari avait failli mourir durant le vol. Cette agente de bord a accompagné les clients à l'hôpital, elle a permis à la femme de rester avec elle dans sa propre maison et lui a prêté ses vêtements.

Mr. Robert Milton: I'm actually thinking about a letter I received today about an employee—who is not a bilingual employee—coming out of Beijing last week who was incredibly helpful to a passenger whose husband had just about died on the flight, to the point where this flight attendant went with the customers to the hospital, allowed her to stay in her own house, lent her her own clothes.


M. Thomas: Un jeune couple dont la femme était infirmière et dont le mari avait une profession à la ville est venu me voir.

Mr. Thomas: I had a young couple come to me. She was a nurse.


Compte tenu de l’importance systémique de CGD — une banque de premier plan au Portugal — et de la portée de ses activités liées aux prêts dans l’économie portugaise, la Commission reconnaît que si la banque avait failli aux exigences de fonds propres renforcées, les conséquences auraient été lourdes pour l’économie portugaise.

Given the systemic importance of CGD – which is a leading bank in Portugal – and the significance of its lending activities for the Portuguese economy, the Commission accepts that its failure to satisfy strengthened capital requirements would have entailed serious consequences for the Portuguese economy.


Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces avaient été renforcées par des soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces ont reçu le renfort de soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


J. considérant que, en invoquant la souveraineté, le gouvernement congolais a demandé que le retrait de la mission des Nations unies (MONUSCO) soit achevé d'ici l'été 2011 et annoncé qu'il prendrait en charge l'organisation des élections générales, déclarant que la mission avait failli à son premier mandat, qui était de protéger les civils, et parce que la MONUSCO a été accusée d'aider des unités de l'armée responsables de graves atrocités,

J. whereas by invoking sovereignty, the Congolese government has called for the withdrawal of the UN mission (MONUSCO) to be completed by summer 2011 and has announced that it will take charge of organizing the general elections, saying it has failed in its primary mandate to protect civilians and because MONUSCO has been accused of supporting army units responsible for grave atrocities,


La première résidente de Romero House était une Africaine dont le mari avait été kidnappé et qui avait dû vendre sa maison, sa limousine et tout le reste pour acheter des billets d'avion et des visas pour New York.

The first resident of Romero House was a woman from Africa whose husband had been kidnapped, who sold their house, their limousine, everything to purchase the tickets and the visas to New York City.


La Cour a jugé que la France avait failli à son obligation d'adopter et de communiquer le texte des dispositions nationales requises pour transposer une loi européenne concernant les produits biocides (également dénommés pesticides non agricoles).

The Court ruled that France had failed to adopt and communicate its national law texts required to implement an EU law on biocides (also known as non-agricultural pesticides).


Elle avait donc perdu beaucoup de poids avant juillet 1994 à cause des soins dont son mari avait de plus en plus besoin et de la dépression qu'elle et son mari vivaient à cause de son état.

As a result she had lost a considerable amount of weight prior to July, 1994, because of the increased care that her husband required and the depression they both felt as a result of his condition.


Sous réserve de l'article 1er paragraphe 1 et de l'article 22, la veuve d'un ancien fonctionnaire ayant fait l'objet d'un retrait d'emploi ou d'une mesure de cessation de fonctions au titre des règlements (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 (Euratom, CECA, CEE) no 2530/72 ou (CECA, CEE, Euratom) no 1543/73 et décédé alors qu'il était bénéficiaire d'une indemnité mensuelle au titre de l'article 50 du statut ou de l'un ou l'autre desdits règlements, a droit, pour autant qu'elle ait été son épouse un an au moins au moment où l'intéressé a cessé d'être au service d'une institution, à une pension de veuve égale à 60 % de la pension d'a ...[+++]

Subject to Article 1 (1) and Article 22, the widow of a former official who was removed from his post or whose service was terminated by virtue of Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68, (Euratom, ECSC, EEC) No 2530/72 or (ECSC, EEC, Euratom) No 1543/73 and who died whilst in receipt of a monthly allowance under Article 50 of the Staff Regulations or under one of the abovementioned Regulations shall be entitled, provided that she had been married to him for at least one year when he left the service of an institution, to a widow's ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont le mari avait failli ->

Date index: 2024-01-23
w