Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont je veux vous entretenir prendront plus " (Frans → Engels) :

Les préoccupations et les questions dont je veux vous entretenir prendront plus de cinq minutes.

The concerns and the questions that I have cannot be satisfied in five minutes.


D'ailleurs, il est évident que la discrimination dont je veux vous entretenir aujourd'hui et dont je vous ai déjà parlé en novembre est celle dirigée contre les pauvres, contre les gens qui sont économiquement défavorisés.

For it is clear that the target of the discrimination to which I have referred today and in November are poor people, people who are economically disadvantaged.


La dernière activité importante dont je veux vous entretenir a trait aux services judiciaires ou communautaires.

The final and important activity I want to look at with respect to the provinces and territories is court or community-based services.


Bien que j'estime que le Comité permanent des finances a outrepassé son mandat en demandant à ces cinq autres comités d'étudier le projet de loi, ce n'est pas la principale préoccupation dont je veux vous entretenir aujourd'hui.

Although I believe the Standing Committee on Finance went beyond its mandate to ask these five other committees to study the bill, this is not the principal concern that I want to raise with you today.


Le gouvernement envisage d'élaborer une politique à cette fin et pour la mise en oeuvre (0950) L'hon. Dan McTeague: L'autre aspect de la responsabilité dont je veux vous entretenir—très brièvement, parce que je sais que le président va me sonner les cloches—c'est l'accès prioritaire; je veux savoir si vous êtes confiant qu'en vertu de certaines ententes, songeons seulement à l'ALENA, l'acq ...[+++]

The government is looking at formulating a policy for that purpose, and for how to implement it (0950) Hon. Dan McTeague: The other issue of liability that I want to talk about just quickly, because I know I'm going to get gonged here by the chair is priority access, and whether or not you're confident that under certain agreements, just thinking of NAFTA, what amounts to an acquisition of the pictures might not be seen as expropriation by other means.


Je ne veux pas dire que cela soit parfait, mais c'est déjà beaucoup mieux qu'au début et je peux vous assurer que nous continuons afin de rendre la simplification des procédures administratives et le raccourcissement des délais du processus décisionnel encore beaucoup plus opérant.

I do not claim that things are perfect, but they are far better than they were at the outset. I can assure you that we will persevere to ensure that simplified administrative procedures and shorter decision-making processes become the norm.


Au nom de mon groupe, je veux vous dire que nous avons toujours défendu la Commission européenne, parce qu’elle est au cœur des institutions communautaires et qu’elle représente le facteur le plus évident d’intégration.

On behalf of my group, I would like to tell you that we have always defended the European Commission, because it is at the heart of the Community institutions and is the most obvious motor for integration.


Madame Maij-Weggen, le registre dont vous avez parlé sera opérationnel au mois de juin, le 3 juin prochain, et vous avez fait allusion - comme M. Cashman, je crois - à la question de l'imprécision à propos de l'auteur ; dans l'article 8 de notre texte, nous évoquons en effet cette indication de l'auteur du document ; nous ne sommes pas allés plus loin dans le détail parce que, naturellement, la qualité de l'auteur dépend de la nature du document : cela peut être une institution, cela peut être une autre autorité publique, cela peut ...[+++]

You also remarked that there is some uncertainty over the author of the report, as did Mr Cashman. We refer to the author of the document in Article 8 of our text. We have not gone into further details on this as, naturally, the author’s description depends on the nature of the document. Documents may be written by an institution, another public authority, a natural person, a civil servant or a private company. I would therefore like to explain that the precise description of the author depends of course on the nature of the document.


Et je veux insister sur la valeur du système de la troïka présidentielle que vous avez choisi, qui, à mes yeux, répond de beaucoup plus d'une façon aux besoins de l'heure et très au-delà des perspectives liées aux personnalités retenues, personnalités que je ne songe pas à discuter, ce sont tous trois des hommes de qualité, mais à ce titre-là, Monsieur le Premier Ministre, ce sont des hommes.

And I wish to stress the value of the presidential troika system that you have chosen, which, in my view, meets the current needs much better, and goes far beyond the issues linked to the individuals chosen, individuals that I do not intend to discuss right now. All three are men deserve a great deal of admiration, but the problem, Prime Minister, arises from the fact that they are all men.


Avant de conclure, je veux vous dire que M. Denktasch m'a dit ne plus s'opposer à l'adhésion de Chypre à l'UE, à condition que toute l'île, et toute sa population puisse y adhérer.

Before concluding, I should like to add that Mr Denktash informed me that he is no longer opposed to the accession of Cyprus to the European Union, on condition that the whole island and its entire population are able to accede to it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont je veux vous entretenir prendront plus ->

Date index: 2022-11-06
w