Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont certaines étaient auparavant " (Frans → Engels) :

Les statistiques, les indicateurs et les repères permettent de mesurer les progrès accomplis en matière d'égalité; ils révèlent l'impact différent sur les femmes et les hommes de toutes les politiques, dont certaines étaient auparavant considérées comme neutres sous l'angle du genre.

Statistics, indicators and benchmarks make it possible to measure progress towards equality; they reveal the differential impact on women and men of all policies, some of which were previously thought to be gender-neutral.


Il prend ainsi en charge les fonctions qui étaient auparavant assurées par les présidences tournantes de l’UE, à savoir:

The President therefore assumes the functions which were previously carried out by the rotating Presidencies of the EU, namely:


Il est venu aux séances pour s'opposer au projet de loi en s'appuyant sur des observations publiques — dont certaines étaient attribuées au sénateur Dallaire — qui étaient totalement inexactes, notamment en ce qui concerne l'impact sur les jeunes contrevenants.

He came to the meetings opposing the legislation based on public comments — some of which were attributed to Senator Dallaire — which were not accurate at all, especially in terms of the impact on young offenders.


Même si les sources naturelles de CO sont largement supérieures aux sources anthropiques, elles étaient auparavant neutralisées par l'intervention de «puits de carbone», notamment la photosynthèse du CO par les végétaux et le plancton.

Although natural sources of CO greatly exceed man-made sources these natural sources were previously balanced by carbon ‘sinks’ such as the photosynthesis of CO by plants and plankton.


1. Si un organisme payeur bénéficiant d’un agrément délivré conformément au règlement (CE) no 1663/95 vient à assumer des responsabilités relatives à des dépenses qui n’étaient auparavant pas de son ressort, la date limite pour effectuer l’examen prévu à l’article 1er, paragraphe 3, du présent règlement et délivrer le nouvel agrément nécessaire en raison de ces nouvelles responsabilités est fixée au 16 octobre 2007.

1. Where a paying agency which has been accredited in accordance with Regulation (EC) No 1663/95 assumes responsibility for expenditure for which it was not previously responsible, the examination provided for in Article 1(3) of this Regulation and the new accreditation required as a result of the new responsibilities shall be completed by 16 October 2007 at the latest.


Ils demandent que le Parlement prenne des mesures concrètes pour empêcher que des citoyens canadiens soient, sans raison, emprisonnés et expulsés vers un pays dont ils étaient auparavant citoyens.

They are requesting that Parliament take specific action to stop the imprisonment and deportation, without cause, of Canadian citizens by other countries to a country of previous citizenship.


La façon dont les jeunes contrevenants sont traités au Canada est un sujet qui me tient beaucoup à coeur puisque j'ai passé vingt ans de ma vie à enseigner à des jeunes, dont certains étaient malheureusement des contrevenants.

Young offenders and the way in which they are treated in this nation is a subject that, as someone who spent 20 years teaching young people, some of whom unfortunately were young offenders, is dear to my heart.


Le règlement sur les concentrations adopté en 1989 était axé sur le principe du guichet unique (c'est-à-dire que la Commission avait un contrôle exclusif sur toutes les fusions transfrontalières importantes, lesquelles étaient auparavant soumises à un certain nombre de procédures différentes dans chaque pays de l'UE).

The 1989 Merger Regulation was based on the one-stop shop principle (i.e. the Commission was given sole control over all major cross-border mergers, whereas previously they had to go through a number of different procedures in individual EU countries).


En vertu du protocole facultatif, les signataires qui permettront le recrutement de jeunes de moins de 18 ans devront prévoir certaines mesures de protection pour garantir que le recrutement est réellement effectué sur une base volontaire, que les parents de la recrue ont donné leur consentement et qu'on a obtenu une preuve fiable de son âge, ce qui, je ne peux m'empêcher de le souligner, n'a pas été le cas en 1939 et 1940 lorsque bon nombre de Canadiens, dont certains étaient peut-être connus de nos sénateurs, on ...[+++]

Under the terms of the optional protocol, signatories that permit voluntary recruitment of persons under the age of 18 years are required to maintain safeguards to ensure that recruitment is genuinely voluntary and that it is done with parental consent and reliable proof of age, something which I cannot help but mention seems to have been missing in 1939 and 1940 when many citizens, perhaps citizens familiar to members of this house, knowingly lied about their age in order to take part in combatting the spread of fascism.


Dans une perspective historique, d'après ce que je crois comprendre, la police portuaire a été dissoute parce que, dans le cadre des activités sur les quais, ces agents étaient constamment en contact avec les mêmes débardeurs de longue date, dont certains étaient impliqués dans des complots criminels continus et très complexes.

Historically, the reason the ports police were disbanded is, as I understand it, that they were always on the docks with the same guys who were long-established longshoremen, some involved in very sophisticated and ongoing criminal conspiracies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont certaines étaient auparavant ->

Date index: 2024-10-01
w