Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donné que ce déminage est opération extrêmement coûteuse " (Frans → Engels) :

Je demande respectueusement à la Commission ainsi qu’à vous, Monsieur le Président, d’intervenir pour que la Croatie puisse également bénéficier de l’aide européenne - à l’instar de la Bosnie, de l’Ukraine, du Kosovo et de Chypre - étant donné que ce déminage est opération extrêmement coûteuse et dangereuse.

I respectfully ask the Commission and you, Mr President, to intervene so that Croatia may also benefit from European aid – just like Bosnia, Ukraine, Kosovo and Cyprus – since this is an extremely costly and highly dangerous operation.


9. est extrêmement préoccupé par le fait que, malgré tous les efforts déployés par la communauté internationale, la réaction reste en deçà des besoins; souligne que davantage de fonds sont nécessaires de toute urgence afin d’étendre les opérations transfrontières ciblant les parties rurales de Dar’a, Quneitra, Idleb et la partie orientale d'Alep; se félicite de l’engagement des États membres, étant donné ...[+++]

9. Is extremely worried that despite all the efforts of the international community, need continues to exceed response; stresses that more funds are urgently needed in order to scale up cross-border operations targeting rural parts of Dar’a, Quuneitra, Idleb and eastern Aleppo; commends the commitment by Member States, since the EU is the biggest donor of financial aid, but believes that in the face of an unprecedented situation, further efforts are ...[+++]


L’accès à ces droits pose un problème particulier, étant donné que les voies de recours sont souvent extrêmement coûteuses et complexes.

Access to these rights is a particular problem, since legal redress is often extremely expensive and complicated.


5. s'inquiète vivement en particulier de la rhétorique provocatrice et ouvertement discriminatoire qui a marqué le discours politique au cours des opérations de renvoi des Roms dans leur pays, ce qui donne de la crédibilité à des propos racistes et aux agissements de groupes d'extrême droite; rappelle dès lors les décideurs politiques à leurs responsabilités et rejette toute position consistant à établir un lien entre les minorité ...[+++]

5. Is deeply concerned, in particular, at the inflammatory and openly discriminatory rhetoric that has characterised political discourse during the repatriations of Roma, lending credibility to racist statements and the actions of extreme right-wing groups; therefore reminds policy-makers of their responsibilities and rejects any statements which link minorities and immigration with criminality and create discriminatory stereotypes;


5. s'inquiète vivement en particulier de la rhétorique provocatrice et ouvertement discriminatoire qui a marqué le discours politique au cours des opérations de renvoi des Roms dans leur pays, ce qui donne de la crédibilité à des propos racistes et aux agissements de groupes d'extrême droite; rappelle dès lors les décideurs politiques à leurs responsabilités et rejette toute position consistant à établir un lien entre les minorité ...[+++]

5. Is deeply concerned, in particular, at the inflammatory and openly discriminatory rhetoric that has characterised political discourse during the repatriations of Roma, lending credibility to racist statements and the actions of extreme right-wing groups; therefore reminds policy-makers of their responsibilities and rejects any statements which link minorities and immigration with criminality and create discriminatory stereotypes;


Le sentiment populaire est contre la production d'énergie nucléaire, mais en fait nous devenons extrêmement dépendants d'une consommation d'énergie extrêmement coûteuse et cela donne tout au moins l'occasion de réexaminer le problème.

There is a popular sentiment against having nuclear production, but the fact that we are becoming highly dependent on extremely costly energy consumption also gives at least some window of opportunity for re-thinking the problem.


Étant donné la façon dont le registre fonctionnerait en pratique et en l'absence de preuve, il semble que l'on nous propose ici une expérience extrêmement coûteuse .

It just seems, given the logic of how registries would actually work in practice and given the lack of evidence, that it's a hugely expensive experiment that's being proposed here.


Comme l'a dit Walter, étant donné que la plupart des drogues proviennent uniquement du marché noir, elles sont extrêmement coûteuses.

As Walter mentioned, because most of the drugs that are used are available solely through black market sources, they're incredibly expensive.


Étant donné le nombre de marchés adjugés par le gouvernement fédéral tous les mois, cette activité serait extrêmement coûteuse et prendrait beaucoup de temps.

Given the volume of contracts let by the federal government every month this would be an extremely costly and time consuming activity.


On vient de m'informer qu'il y a une dizaine d'années, le Comité de la régie interne aurait demandé aux comités de ne plus suivre cette pratique étant donné qu'elle est extrêmement coûteuse.

I have just been informed that about 10 years ago, apparently, Internal Economy asked committees to refrain from this practice because it is extremely costly.


w