Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc qu'il soit remplacé puisque " (Frans → Engels) :

Le requérant a donc demandé à ce que l'indice de référence actuel pour le mécanisme d'ajustement du prix minimal à l'importation soit remplacé par la sous-série de prix moyens internationaux (International Average) publiée par Bloomberg, qui exclut les prix communiqués par les répondants chinois.

The applicant therefore requested replacing the existing benchmark for the MIP adaptation mechanism by the ‘International Average’ price sub-series published by Bloomberg, which excludes prices reported by Chinese respondents.


Il importe que cet accord soit adopté puisque la Croatie est l’une des principales zones de transit pour les trafics de drogues à destination de l’Union. Il est donc crucial que ce pays soit impliqué dans les travaux de l’OEDT dès que possible, sachant surtout que l’adhésion de la Croatie à l’Union européenne est envisagée pour la fin de 2012 ou le début de 2013.

It is important that this agreement be adopted, as Croatia is one of the main transit routes through which illicit drugs are smuggled into the EU, so it is vital that this country be involved in the EMCDDA’s work as soon as possible, particularly bearing in mind that Croatia’s accession to the EU is envisaged for the end of 2012 or beginning of 2013.


Par souci de transparence, il convient donc qu'il soit abrogé et remplacé dans son entièreté.

In the interest of transparency it should therefore be repealed and replaced in its entirety.


J’ai donc l’honneur de proposer que l’appendice V, point 2, de l’accord relatif au commerce du vin soit remplacé par le texte ci-joint, avec effet à compter de la date de votre réponse confirmant votre accord sur le contenu de la présente lettre.

I have therefore the honour to propose that point 2 of Appendix V to the Agreement on Trade in Wines be replaced by the text attached hereto, with effect as of the date of your reply confirming the agreement with the content of this letter.


Il ne souhaite pas que la partie russe de son nom soit utilisée, puisqu’elle lui a été imposée par les autorités autoproclamées de Transnistrie et son nom devrait donc s’écrire: Tudor Popa.

He does not wish the Russian part of his name to be used, as it was forced upon him by the self-proclaimed authorities in the Transnistria, and his name should therefore read: Tudor Popa.


Il ne souhaite pas que la partie russe de son nom soit utilisée, puisqu’elle lui a été imposée par les autorités autoproclamées de Transnistrie et son nom devrait donc s’écrire: Tudor Popa.

He does not wish the Russian part of his name to be used, as it was forced upon him by the self-proclaimed authorities in the Transnistria, and his name should therefore read: Tudor Popa.


J’ai donc l’honneur de proposer que l'appendice II de l'accord relatif au commerce des boissons spiritueuses et des boissons aromatisées soit remplacé par l’appendice joint à la présente lettre, avec effet à la date d’aujourd’hui.

I have therefore the honour to propose that Appendix II to the Agreement on Trade in Spirit Drinks and Aromatised Drinks be replaced by the Appendix attached hereto, with effect as of today's date.


Il est donc absolument indispensable que cette coopération entre citoyens bosniaques de toutes origines ethniques débouche, avec le soutien de la communauté internationale, sur une nouvelle Constitution et des réformes institutionnelles, de sorte que le critère ethnique soit remplacé par les qualités personnelles et l’expérience professionnelle des personnes qui souhaitent être élues pour endosser des responsabilités politiques.

This makes it an absolute necessity that this cooperation by all the people of Bosnia and Herzegovina, irrespective of their ethnic origin, and involving the international community, should result in a new constitution and in institutional reform, so that ethnicity should be replaced as a criterion by the personal qualities and professional expertise of the persons who are to be elected to shoulder political responsibility.


Il est donc difficile de proposer une norme standard qui leur soit adaptée - puisqu’elles se présentent sous différentes formes dans l’Union - et qui, dans le même temps, possède un effet optimal sur l’environnement.

It is therefore difficult to come up with a common standard suited to groundwater as it is variously to be found in the EU and, at the same time, entailing the most beneficial result for the environment.


J’ai donc l’honneur de proposer que l'appendice I, section A, de l'accord relatif au commerce des boissons spiritueuses et des boissons aromatisées annexé à l'accord d’association conclu entre la Communauté européenne et ses États membres, d’une part, et la République du Chili, d’autre part, soit remplacé par l’appendice joint à la présente lettre, avec effet au 1er mai 2004, c’est à dire à la date d’entrée en vigueur du traité d’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, ...[+++]

I have therefore the honour to propose that Appendix I, Section A to the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, be replaced by the Appendix attached hereto, with effect as of 1 May 2004, i.e. the date of entry into force of the Treaty of Accession to the European Union of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc qu'il soit remplacé puisque ->

Date index: 2024-04-14
w