Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "domaine doivent vraiment " (Frans → Engels) :

Les agents d'immigration doivent avoir une bonne compréhension, par exemple, d'un plan d'affaires que l'immigrant éventuel va proposer au gouvernement, si bien qu'ils doivent vraiment s'y connaître dans ce domaine.

Immigration officers need to have a good understanding, for example, of a business plan that the prospective immigrant will propose to the government, so they need to be quite proficient in those things.


À Terre-Neuve, si l'on centralisait vraiment les écoles, sans tenir compte des distances que doivent parcourir les enfants, pour qu'il en reste 100—pas 300 ni 350—et qu'on offrait un meilleur enseignement, tout le monde devrait prendre l'autobus et il faudrait intervenir de manière importante dans d'autres domaines.

In Newfoundland, if you really consolidated schools without regard to the distances children would travel, you might get by with 100—not 300 or 350—remaining and delivering better education, except everyone would have to board and you would intervene in major ways in other things.


Pour faciliter l'accès aux études supérieures, il importe d'investir dans l'éducation à distance, mais c'est un domaine extrêmement pointu, et les universités doivent y consacrer de plus en plus de ressources sans vraiment disposer des fonds nécessaires à cette fin.

To try to improve accessibility to students, I think it's important to invest in distance education, but this is a very high-technology field, and an increasing amount of university resources have to be dedicated to that without the actual funding to make that possible.


Tous les autres débats sur la construction à long terme du pays doivent également avoir lieu, bien entendu, mais je ne pense pas que cela ait vraiment un sens que nous avancions maintenant un catalogue de revendications dans tous les domaines politiques – depuis la liberté des médias jusqu’aux droits des femmes – ici au Parlement, et que nous pensions être pris au sérieux si nous le faisons.

All the other debates about the long-term building-up of the country also need to be held, of course, but I do not think that there is really any point in us putting forward a catalogue of demands clean across all political areas – from the freedom of the media to women’s rights – here in Parliament at this point, or that we will be taken seriously if we do so.


Tous les autres débats sur la construction à long terme du pays doivent également avoir lieu, bien entendu, mais je ne pense pas que cela ait vraiment un sens que nous avancions maintenant un catalogue de revendications dans tous les domaines politiques – depuis la liberté des médias jusqu’aux droits des femmes – ici au Parlement, et que nous pensions être pris au sérieux si nous le faisons.

All the other debates about the long-term building-up of the country also need to be held, of course, but I do not think that there is really any point in us putting forward a catalogue of demands clean across all political areas – from the freedom of the media to women’s rights – here in Parliament at this point, or that we will be taken seriously if we do so.


Même si nous laissons de côté les médias, allons-nous vraiment négliger les citoyens des pays moins nantis qui doivent se contenter de services médiocres, voire inexistants, dans les domaines de la santé, de l’éducation, de l’eau et des transports, services fournis par des monopoles nationaux ou entreprises publiques aux piètres performances entretenant souvent des relations avec des responsables politiques corrompus et/ou ineffica ...[+++]

However, even if we leave media services aside, are we really going to ignore citizens in poorer countries who have to put up with poor or non-existent health, education, water and transport services run by poorly-performing state monopolies or companies often linked to corrupt or inefficient politicians?


Dans ce domaine, les États membres doivent en faire vraiment davantage.

In this area, Member States must do much more.


Si les institutions de l’Union européenne souhaitent vraiment faire un geste clair dans le domaine de la santé publique, elles doivent ramener à zéro les subventions pour la culture du tabac.

If the EU institutions want to make a distinct gesture in terms of public health, they need to phase out subsidies for tobacco growing completely.


Je peux comprendre qu'il n'y ait peut-être pas de politique comme telle sur la protection des enfants, mais je crois que, pour ceux qui s'intéressent à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, ceux qui travaillent dans le domaine doivent vraiment comprendre de quoi il s'agit.

I can accept the fact that you may not have a child protection policy per se, but I do think that for those of us who are interested in the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the people who are working in the field must really understand what a child rights perspective is.


Je n'irai pas jusqu'à commenter en détail ses conclusions, mais je considère vraiment que son souci de mettre en place dans le domaine de la politique économique et industrielle le cadre approprié à l'intérieur duquel les sociétés elles-mêmes doivent endosser la responsabilité de leurs actions et exploiter les occasions qui leur sont offertes, correspond bien à l'opinion qui règne actuellement à la Commission.

I will not presume to comment in detail on its findings, but I do find that its emphasis of providing the right economic and industrial policy framework within which companies themselves have to take responsibility for their actions and to exploit opportunities is very much in line with the Commission's current thinking.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

domaine doivent vraiment ->

Date index: 2025-05-06
w