Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «divulgateurs qui protège vraiment ceux » (Français → Anglais) :

d) veiller à ce que les droits, en matière d’équité procédurale et de justice naturelle, des personnes mises en cause par une enquête soient protégés, notamment ceux du divulgateur, des témoins et de l’auteur présumé de l’acte répréhensible;

(d) ensure that the right to procedural fairness and natural justice of all persons involved in investigations is respected, including persons making disclosures, witnesses and persons alleged to be responsible for wrongdoings;


Nous recommandons que le projet de loi soit amendé pour protéger tous les fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles, ceux qui y sont tenus comme ceux qui ont le choix de le faire.

We recommend that the bill be amended to protect all public servants who disclose wrongdoing, both those who are required to do so, and those who elect to do so.


Je tiens à féliciter le député de Stormont—Dundas—South Glengarry qui continue d'être déterminé à faire adopter une loi sur la protection des divulgateurs qui protège vraiment ceux et celles qui divulguent des actes répréhensibles.

I wish to begin by congratulating the member for Stormont—Dundas—South Glengarry for his ongoing determination to see a whistleblower protection act that actually protects those who disclose wrongdoing.


La différenciation entre les personnes qui ont droit à une protection internationale, comme les réfugiés, et les migrants économiques, est extrêmement importante afin de protéger ceux qui ont vraiment besoin d’être protégés.

The differentiation between people who are entitled to international protection, such as refugees, and economic migrants is extremely important, in order to protect those who really need to be protected.


Évidemment, Tobias Billström a expliqué aussi que, dans tous ces problèmes, nous essayons de garder un juste équilibre entre la volonté d’accueillir ceux qui sont persécutés pour des raisons politiques et qui méritent vraiment qu’on les protège, et puis en même temps la nécessité de reconnaître aussi que certaines demandes n’ont pas de raison d’être acceptées.

Of course, Mr Billström also explained that, with regard to all of these problems, we are trying to strike the right balance between the desire to accommodate those who are persecuted for political reasons and who genuinely deserve to be protected, and then, at the same time, the need to recognise also that some applications have no reason to be accepted.


Je reconnais la nécessité d'un projet de loi sur les divulgateurs pour protéger le gouvernement contre les actes répréhensibles et aussi pour protéger ceux qui ont le courage de mettre leur carrière en péril pour s'assurer que justice soit faite (1600) Le projet de loi C-11 constitue certainement une amélioration par rapport à la situation actuelle, mais il comporte des lacunes.

I support the need for a whistleblowers bill to protect government from wrongdoing and also to protect those brave individuals who place their careers on the line to ensure that justice is done (1600) Bill C-11 certainly offers an improvement to the current situation, but it is flawed.


Nous avons besoin d'une mesure législative qui protège vraiment les divulgateurs (1300) Le Parti conservateur mérite des félicitations.

We need effective legislation that would really protect whistleblowers (1300) The Conservative Party deserves kudos.


Le texte cherchant à concilier les intérêts des capitalistes de l'information et ceux des auteurs aussi bien que du public, nous nous sommes abstenues sur beaucoup d'amendements, tout en votant ceux qui protègent vraiment les intérêts des auteurs et le droit du public.

The text is an attempt to reconcile the interests of the information industry capitalists with the interests of authors and the public and we abstained on several amendments, but voted in favour of the ones which do actually protect the interests of authors and the rights of the general public.


J'invite ceux qui croient vraiment à l'intégration européenne à être cohérents et à soutenir le projet d'une Union européenne plus forte, c'est-à-dire une Union qui puisse se doter de tous les moyens nécessaires pour avoir une incidence réelle sur le fléau qu'est la fraude aux dépens des intérêts financiers de l'Union, puisque jusqu'ici ces intérêts n'ont pas été suffisamment protégés par les États membres et leurs législations.

I call on those who truly believe in European integration to be consistent and to support the plan for a stronger European Union, that is, which can avail itself of all the necessary means in order to exert real influence on the scourge of fraud prejudicial to the Union’s financial interests, since until now, these interests have not been adequately protected by the Member States with their laws.


w