Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «division du journal the chronicle-herald » (Français → Anglais) :

Selon un article du journal The Chronicle-Herald — et je suis certain que le leader trouvera une raison de médire de ce journal —, la Commission de la fonction publique du Canada fait actuellement six enquêtes en vertu de l'article 68 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, qui interdit toute influence politique dans l'embauche de personnel non partisan par les organismes fédéraux.

According to The Chronicle-Herald last week, and I am sure the leader will find something bad to say about them, the Public Service Commission of Canada is currently conducting six investigations under section 68 of the Public Service Employment Act, which happens to ban political influence in hiring non-partisan people in departments.


Il lisait le journal The Chronicle Herald sur le terrain de golf et, tout à coup, il s'est mis à sacrer.

He was at the golf course reading The ChronicleHerald and started swearing his head off.


C'est Pat Carney et M. Mulroney, et Pat Carney a écrit aujourd'hui au journal The Chronicle Herald, à Halifax, pour rectifier les faits.

It was Pat Carney and Mr. Mulroney, and Pat Carney has written today to The Chronicle Herald in Halifax to correct the record.


Le journal de Joseph Howe, The Nova Scotian, continue de vivre aujourd'hui dans le journal The Sunday Herald, une division du journal The Chronicle-Herald de Halifax.

Howe's newspaper, The Nova Scotian, continues to live today as part of The Sunday Herald, a division of The Chronicle-Herald in Halifax.


Un autre journal, le Chronicle Herald de Halifax, avait ceci à dire:

Let me refer to the Halifax Chronicle Herald. The Halifax newspaper had this to say:


J. considérant que l'église catholique de Malaisie a intenté une action contre le gouvernement malais en 2007, après que celui-ci eut menacé d'interdire la publication du journal The Herald pour des raisons de sécurité nationale s'il ne cessait pas d'utiliser le terme "Allah", d'usage courant au sein de la communauté de confession chrétienne parlant le Bahasa-Malaysia, pour traduire le mot "Dieu",

J. whereas the Malaysian Catholic Church had filed a lawsuit against the Malaysian Government in 2007 after the Government threatened to prohibit publication of the Herald newspaper on grounds of national security if it did not stop using the word ‘Allah’, commonly used by the Bahasa-Malaysia-speaking community, of Christian faith, as a translation of ‘God’,


J. considérant que l'église catholique de Malaisie a intenté une action contre le gouvernement malais en 2007, après que celui-ci eut menacé d'interdire la publication du journal The Herald pour des raisons de sécurité nationale s'il ne cessait pas d'utiliser le terme "Allah", d'usage courant au sein de la communauté de confession chrétienne parlant le Bahasa-Malaysia, pour traduire le mot "Dieu",

J. whereas the Malaysian Catholic Church had filed a lawsuit against the Malaysian Government in 2007 after the Government threatened to prohibit publication of the Herald newspaper on grounds of national security if it did not stop using the word "Allah", commonly used by the Bahasa-Malaysia-speaking community, of Christian faith, as a translation of "God",


J. considérant que l'église catholique de Malaisie a intenté une action contre le gouvernement malais en 2007, après que celui-ci eut menacé d'interdire la publication du journal The Herald pour des raisons de sécurité nationale s'il ne cessait pas d'utiliser le terme "Allah", d'usage courant au sein de la communauté de confession chrétienne parlant le Bahasa-Malaysia, pour traduire le mot "Dieu",

J. whereas the Malaysian Catholic Church had filed a lawsuit against the Malaysian Government in 2007 after the Government threatened to prohibit publication of the Herald newspaper on grounds of national security if it did not stop using the word "Allah", commonly used by the Bahasa-Malaysia-speaking community, of Christian faith, as a translation of "God",


Le dessin vulgaire y joint du journal d'état Zimbabwéen The Herald souligne ce message de mauvais augure.

The accompanying vulgar cartoon from the Zimbabwean state paper The Herald underlines this ominous message.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

division du journal the chronicle-herald ->

Date index: 2023-09-10
w