Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit que vous parliez sûrement " (Frans → Engels) :

Nous oublions parfois, dans notre vie quotidienne, la valeur de cette conquête - c’est pourquoi, Très Saint-Père, j’apprécie tant que vous parliez à notre conscience en nous rappelant que nous devons davantage prendre nos responsabilités et mieux puiser dans notre immense potentiel au service de la justice sociale et d’un juste équilibre entre les hommes et les peuples, ainsi qu'en faveur des réfugiés, dont nous ne devons nullement avoir peur.

Sometimes, in our daily routine, we risk forgetting what an achievement this is – and that is why, Holy Father, I very much appreciate the way you speak to our consciences and remind us to shoulder our responsibilities and make the most of our huge potential —for social justice, for rapprochement between people and peoples, and for refugees, whom we should not fear.


M. Lou Sekora: Par ailleurs, je puis comprendre que vous parliez d'épuisement professionnel à l'aéroport de Vancouver ou à d'autres aéroports achalandés, mais l'aéroport de Williams Lake, où il y n'a peut-être que deux atterrissages par jour, est sûrement épargné.

Mr. Lou Sekora: Second, I can understand when you talk about burnout at Vancouver airport or somewhere else, but surely you don't think there's burnout in Williams Lake, where there might be two planes landing a day.


Et comment allons-nous faire pour que les pays voisins – quand vous parliez de l’Arménie, avec Metsamor, quand vous parliez d’autres pays, comme le Bélarus, etc. – acceptent?

How, furthermore, will we ensure that neighbouring countries – you spoke of Armenia, with Metsamor, and of other countries such as Belarus, and so on – accept such monitoring?


Je me suis dit que vous parliez sûrement d'une mine de sel, qu'il devait y avoir quelque chose.

I thought you were surely talking about a salt mine, that there must be something.


C’est avec une attention non feinte que nous vous avons écouté, Monsieur le Président, lorsque vous parliez de consolider le cadre juridique dans son ensemble. En effet, le fait que vous admettiez le besoin d’un cadre juridique représente un grand pas en avant, et votre souhait de le consolider à présent nous indique que vous privilégiez une approche globale, plutôt qu’une approche sectorielle.

It was with a great deal of attention that we heard you, Mr President, saying that you wanted to consolidate the legal framework as a whole, for your acknowledgement of the need for a legal framework marks a great step forward, and your wanting now to consolidate it is an indication of your desire for a broad-based rather than sector-by-sector approach. If that is how you want to proceed, then I can imagine us making common cause quite soon.


Je suis tout à fait d’accord avec vous pour dire qu’il absolument indispensable d’informer avec précision l’opinion publique bulgare de la nécessité de cette fermeture, ainsi que des mesures d’accompagnement, car en effet - et vous le savez sûrement très bien - de larges pans de la société bulgare ne comprennent pas cette exigence de la communauté internationale.

I entirely agree with you that it is a matter of absolute necessity to inform the Bulgarian public in precise terms of the need for decommissioning and the measures that are to accompany this, as in fact – as you are no doubt well aware – the people of Bulgaria do not, as a whole, understand this requirement by the international community.


J'ajoute, et j'ai été étonné que vous n'en parliez pas dans les propos liminaires, que nous avons un engagement à négocier la réforme de l'organisme de règlement des différends.

Let me add, and I was surprised that this was not mentioned in the opening statements, that we are committed to negotiating the reform of the instrument for settling disputes.


Ensuite, je pense également qu'il est important que vous parliez de la double légitimité de l'Union, parce qu'il semble que la société civile n'ait rien à voir avec les députés européens ni avec ceux des États membres.

Secondly, I also think that it is significant that you speak about the dual democratic legitimacy of the Union, because it currently seems as if civil society has nothing to do with MEPs or with members of the Member State parliaments.


Vous devriez prévoir les choses pour savoir ce que vous voulez réaliser et je crois qu'il serait bon que vous parliez aux responsables de ces pays, aussi bien qu'à ceux de Grande-Bretagne, car c'est à mon avis la Grande-Bretagne qui a le système le plus mal intégré d'Europe et je ne pense pas que vous devriez vous limiter à cet exemple.

That should be chartered so that you know what you want to achieve, and I think you would be wise to talk to the people over there as well as in Britain, because Britain, in my view, has the worst-integrated system in Europe, and I don't think you should see that only as an example.


Je pense que si vous parliez à d'autres gens, vous auriez une perspective légèrement différente, mais ce que vous dit ce groupe, c'est que l'industrie du transport aérien ne se porte pas si mal. Cependant, si nous allons nous retrouver avec un seul transporteur, voici le genre de choses que vous devez faire pour assurer une concurrence juste, équitable et permanente qui soit à l'avantage des consommateurs à long terme.

I think if you talked to other people you might get a slightly different perspective, but what you're hearing from this group is the airline industry isn't broken, but if there is going to be one carrier, here are the kinds of things you've got to do to ensure you have fair, equitable, ongoing competition that is right for the consumers in the long run.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dit que vous parliez sûrement ->

Date index: 2021-10-04
w