Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disposés à admettre que nos collègues devraient pouvoir " (Frans → Engels) :

Ainsi, nous sommes tous disposés à admettre que nos collègues devraient pouvoir participer à nos débats dans leur propre langue.

Therefore, I think we are all predisposed to say that our colleagues should be able to participate in our debates in their own language.


Tous les consommateurs devraient pouvoir disposer d’un outil de comparaison tarifaire fondé sur une méthode qu’il appartient aux régulateurs de l’énergie et autres organismes compétents de mettre au point, et tous les fournisseurs devraient fournir des informations actualisées sur leurs tarifs et leurs offres.

A price comparison tool based on a methodology to be developed by energy regulators and other competent bodies should be available to all consumers, and all suppliers should provide updated information on their tariffs and offers.


Les règles sur la réduction des coûts contribuent aux objectifs stratégiques de connectivité présentés récemment par la Commission européenne (voir le communiqué de presse à ce sujet): pour 2025, tous les principaux moteurs socio-économiques, écoles, universités, centres de recherche, plateformes de transport, prestataires de services publics tels que les hôpitaux et les administrations publiques, ainsi que les entreprises qui dépendent des technologies numériques, devraient pouvoir disposer de connexions gigabit ...[+++]

Cost reduction rules support the strategic connectivity objectives that the European Commission has recently proposed (see related press release here): by 2025, all main socio-economic drivers, such as schools, universities, research centres, transport hubs, all providers of public services such as hospitals and administrations, and enterprises relying on digital technologies, should have access to extremely high - gigabit - connectivity (allowing users to download/upload 1 gigabit of data per second); all European households, rural or urban, should have access to connectivity offering a download speed of at least 100 Mbps, which can be upgraded to Gbps, and all urban areas as ...[+++]


estime que l'Union devrait disposer d'un cadre réglementaire clair pour l'autoconsommation d'énergie renouvelable et pour les communautés/coopératives d'énergie renouvelable, qui tienne compte de tous les avantages lors de la conception des mécanismes de paiement pour la vente de la production excédentaire, l'accès au réseau et son utilisation; invite la Commission et les États membres à favoriser l'autoproduction d'énergie, ainsi que la réalisation et l'interconnexion de réseaux locaux de distribution d'énergie renouvelable, en compl ...[+++]

Considers that there should be a clear EU regulatory framework for self-consumption of renewable energy and for renewable energy communities/cooperatives that takes account of all benefits when designing payment mechanisms for sales of surplus production, access and use of the grid; calls on the Commission and Member States to promote the self-production of energy and the implementation and interconnection of local renewable energy grids as a complement to their national energy policies; highlights the fact that ‘prosumers’ should be allowed to access the energy grid and market at a fair price and should not be penalised with additiona ...[+++]


Je suggère au ministre d'y voir. Lui et ses collègues devraient admettre quelques-unes de leurs erreurs et présenter des excuses pour avoir essayé de s'engager dans le genre de tactiques, fondées sur la peur et la fausse représentation, dont nos collègues du Nouveau Parti démocratique et du parti qui siège à notre gauche sont les spécialistes.

I would suggest that the minister do just that, that he and his colleagues do some stock-taking and apologize for how they tried to engage in precisely the same kind of fearmongering and misrepresentation that our friends in the New Democratic Party and the party to our left are wont to do.


À cette fin, les autorités compétentes devraient disposer de compétences suffisantes pour pouvoir agir et elles devraient pouvoir s’appuyer sur des régimes de sanctions identiques, solides et dissuasifs en cas de violation de la présente directive.

To that end, competent authorities should be equipped with sufficient powers to act and should be able to rely on equal, strong and deterrent penalties regimes for the infringements of this Directive.


Les BRA devraient pouvoir accéder à toutes les bases de données pertinentes[21], y compris celles contenant l’information financière (idéalement, les registres administrés par les banques centrales au niveau national), afin d’identifier et de dépister les avoirs d’origine criminelle; ils devraient disposer des pouvoirs coercitifs nécessaires pour obtenir ces informations.

AROs should have access to all relevant databases[21] to identify and trace assets, including financial information (ideally to a central bank account registry at national level), and should have coercive powers to obtain such information.


Les organes nationaux chargés de la formation des membres des corps judiciaires dans les États membres disposent déjà d'une certaine expérience des échanges et des actions de formation menées en commun, mais ces échanges et actions devraient pouvoir gagner en cohérence et jouir d'une certaine pérennité.

The national bodies responsible for training the judiciary in the Member States have already acquired a certain amount of experience in training exchanges and in jointly-run training activities, but these exchanges and activities should have greater coherence and offer a degree of continuity.


COCOVINU et de l'AIEA dirigées par M. Blix et M. El-Baradei. Le Conseil européen souligne que les inspecteurs en désarmement devraient pouvoir poursuivre sans entraves leur importante mission, en utilisant l'ensemble des instruments dont ils disposent en vertu de la résolution 1441. L'UE attend avec intérêt l'évaluation qu'ils donneront sur la déclaration iraquienne.

The European Council expresses its full support for the inspection operations of UNMOVIC and IAEA headed by Dr. Blix and Dr. El-Baradei. The European Council stresses that the weapons inspectors should be allowed to proceed with their important task without interference using the full range of tools available to them under Resolution 1441. The EU looks forward to their assessment of the Iraqi declaration.


Je crois que nos collègues devraient pouvoir (1545) La présidente suppléante (Mme Ringuette-Maltais): La présidence applique les règles de façon juste et équitable.

I feel that our colleagues should be able to- (1545) The Acting Speaker (Mrs. Ringuette-Maltais): The Chair applies the rules equally, period.


w