Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disposition constitutionnelle elle-même stipule " (Frans → Engels) :

L'objection présentée par d'autres, surtout l'association des enseignants, est qu'à leur avis, il est regrettable que la disposition constitutionnelle elle-même stipule clairement que les comités et les groupes s'occupant des écoles uniconfessionnelles auront le droit d'embaucher et de congédier les enseignants dans leurs écoles.

The objection of others, particularly the teachers' association, is that they find it unfortunate that the constitutional provision itself states clearly that committees and groups in unidenominational schools will have the right to hire and dismiss teachers in their schools.


Cette motion ne semble pas outrepasser les pouvoirs du Parlement; elle ne transgresse pas clairement les dispositions constitutionnelles; elle ne porte pas sur des questions incluses dans des motions émanant des députés sur lesquelles la Chambre s'est déjà prononcée au cours de la session; aucune motion du gouvernement portant sur le même sujet n'est présentement inscrite au Feuilleton.

This motion does not seem to fall outside federal jurisdiction; it does not clearly violate the provisions of the Constitution; it does not concern questions that are the same as ones already voted on by the House in private members' motions in the current session; and it does not concern questions that are currently on the Order Paper as items of government business.


Je peux cependant vous dire, d'ores et déjà, que nous ne nous opposerons à pratiquement aucun des amendements portant sur les dispositions juridiques elles-mêmes.

However, I can already tell you that we will not be raising any objections to most of the amendments on the legal provisions themselves.


Je ne pense pas que cela soit la voie à suivre et j'espère vraiment que les groupes politiques, les députés, la commission des affaires constitutionnelles elle-même, reverront en profondeur cette tentative malheureuse.

I feel that this is not the right direction to take and, in this connection, I genuinely hope that the political groups, the Members and the Committee on Constitutional Affairs itself will carefully reconsider this suggestion, which is not a good one.


La Charte des droits fondamentaux elle-même stipule, à l'art. 21, que parmi les éléments qui ne peuvent pas faire l'objet d'une discrimination, on trouve les caractéristiques génétiques.

Article 21 of the Charter of fundamental rights prohibits, among other forms of discrimination, discrimination on account of genetic features.


Il nous suffit de citer un autre rapport de la commission des affaires constitutionnelles, qui est soumis à notre appréciation et qui sera discuté en plénière à la fin du mois, concernant le traité de Nice, qui dit, je cite : "se félicite de l'insertion dans le Traité d'une base juridique qui permette d'adopter, selon la procédure de codécision, le statut des partis politiques européens et les règles régissant leur financement" , c'est-à-dire que la commission des affaires constitutionnelles elle-même est sensible au fait que ce n'est ...[+++]

I should simply like to quote from another report by the Committee on Constitutional Affairs, which is currently under consideration, which will reach the plenary at the end of the month, and which, and I quote from the text in English, “welcomes the fact that the Treaty incorporates a legal basis that will enable a statute for European political parties and rules governing their funding to be adopted under the codecision procedure”. In other words, the Committee on Constitutional Affairs itself is aware that only after the Treaty of ...[+++]


Il nous suffit de citer un autre rapport de la commission des affaires constitutionnelles, qui est soumis à notre appréciation et qui sera discuté en plénière à la fin du mois, concernant le traité de Nice, qui dit, je cite : "se félicite de l'insertion dans le Traité d'une base juridique qui permette d'adopter, selon la procédure de codécision, le statut des partis politiques européens et les règles régissant leur financement", c'est-à-dire que la commission des affaires constitutionnelles elle-même est sensible au fait que ce n'est ...[+++]

I should simply like to quote from another report by the Committee on Constitutional Affairs, which is currently under consideration, which will reach the plenary at the end of the month, and which, and I quote from the text in English, “welcomes the fact that the Treaty incorporates a legal basis that will enable a statute for European political parties and rules governing their funding to be adopted under the codecision procedure”. In other words, the Committee on Constitutional Affairs itself is aware that only after the Treaty of ...[+++]


Pour la première fois, la disposition constitutionnelle elle-même, c'est-à-dire la clause 17, précise la nature des droits qu'elle protège.

For the first time, right in the constitutional provision, the new Term 17 tells us what are the rights.


La loi elle-même stipule qu'elles doivent être non politiques et sans but lucratif.

The act itself states that they must be non-political and non-profit.


Cette dernière décennie, la fédération a vogué d'un désastre constitutionnel à l'autre, chacun soulevant des questions sur la légitimité de la structure constitutionnelle elle-même et sur le fédéralisme démocratique.

Over the past 10 years, the federation has lurched from one constitutional disaster to another, each one raising questions about the legitimacy of the constitutional structure itself and about democratic federalism.


w