Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dispose évidemment déjà » (Français → Anglais) :

Ce n’est évidemment pas une bonne nouvelle pour le dialogue transatlantique, mais le message doit être clair sur ce point: nous ne sommes pas disposés à accepter simplement ce manque de réciprocité dans la promotion des échanges humains et sociaux, qui passe par le lien que constituent les liaisons aériennes européennes et américaines, sans parler, bien entendu, de l’impact économique que cela aurait sur la crise grave que traversent déjà les transports aéri ...[+++]

This is obviously not good news for transatlantic dialogue but it would send a clear message that we are not prepared to just accept a lack of reciprocity in the promotion of the human and social exchange that takes place through the link provided by European and US airlines, not to mention, of course, the economic impact that this would have on the serious crisis already being suffered by the air transport sector on both sides of the Atlantic.


Je voudrais souligner que le Parlement dispose évidemment déjà d'instruments qui lui permettent de commander à la Commission d'entreprendre des activités ou des actions supplémentaires. Cela s'est déjà produit ces dernières années.

I would like to point out that Parliament already, of course, has instruments available, by which it can impose further tasks and actions on the Commission, and, indeed, it has done so in recent years.


Nous devons évidemment nous servir des programmes dont l’Union européenne dispose déjà dans le domaine de l’éducation; les programmes éducatifs tels que Comenius, Erasmus et Leonardo constituent la meilleure stratégie de communication, alors servons-nous en, et nous trouverons alors les citoyens dont nous avons besoin pour poursuivre le projet européen.

We must, of course, make use of the programmes that the European Union already has in the educational field; educational programmes like Comenius, Erasmus, and Leonardo make for the best communications strategy, so let us use them, and then we will find the citizens that we need in order to continue the European project.


C'est donc seulement dans cette optique évidemment, et c'est bien, et c'est ce que dispose déjà la Loi sur la radiodiffusion.

So it's only in that relation obviously, and that's fine, and that's what the Broadcasting Act provides for already.


Dans le rapport, on affirme avec absolue certitude qu'Échelon existe, qu'il épie systématiquement et massivement les citoyens et les entreprises de l'Union et que le Royaume-Uni participe à ce système, mais on ne le condamne pas ouvertement parce que l'Allemagne procède déjà à des interceptions systématiques et généralisées, filtrées à l'aide de moteurs de recherche, tandis que les Pays-Bas, qui disposent évidemment de la technologie, sont en train de se doter de l'appareil législatif pour le faire.

The report states quite clearly that Echelon does exist, that it systematically spies on citizens and companies of the Member States of the Union on a huge scale and that the United Kingdom is part of the system, but it does not condemn this fact openly because systematic and generalised interceptions, filtered using search engines are already being carried out by Germany, while Holland, which clearly has the necessary technology, is in the process of producing legislation which will allow it to carry out interceptions as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dispose évidemment déjà ->

Date index: 2023-04-23
w