Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discussion des questions les plus importantes seraient une contribution extrêmement précieuse " (Frans → Engels) :

Il me semble que, si une telle étude était effectuée, le travail qu'a accompli ce comité et celui qu'il a l'intention d'accomplir en préparant le terrain pour la discussion des questions les plus importantes seraient une contribution extrêmement précieuse au débat.

It does seem to me that, even if such a study were done, the work that this committee has done and is planning to do in terms of laying groundwork for discussion of some of the most important public policy issues will be an enormously valuable contribution to the debate in any ...[+++]


Qui plus est, lorsque nous avons tenté de contacter certaines sources, nous avons eu la contribution extrêmement précieuse des auditeurs et des dénonciateurs, qui nous ont apporté les informations manquantes sur ce qui s’était passé. Mais parallèlement, nous avons eu une absence flagrante d’informations de la part de l’OLAF, ce qui a conduit - comme cela a été dit ici au Parlement il y a un mois à peine - à un appel à la réforme de son règlement afin d’éviter que l’OLAF ne devienne un prétexte pour organiser des discussions ...[+++]

What is more, when we tried to contact certain sources, we encountered the incredibly valuable contribution of the auditors and the whistle-blowers, on the one hand, who filled the gaps in our knowledge about what had happened, and at the same time, we found a glaring lack of information from OLAF, which is what has led – as was stated in this House barely a month ago – to the call for regulatory reform. In particular, reform to prevent OLAF becoming a pretext for holding discussions ...[+++]


Qui plus est, lorsque nous avons tenté de contacter certaines sources, nous avons eu la contribution extrêmement précieuse des auditeurs et des dénonciateurs, qui nous ont apporté les informations manquantes sur ce qui s’était passé. Mais parallèlement, nous avons eu une absence flagrante d’informations de la part de l’OLAF, ce qui a conduit - comme cela a été dit ici au Parlement il y a un mois à peine - à un appel à la réforme de son règlement afin d’éviter que l’OLAF ne devienne un prétexte pour organiser des discussions ...[+++]

What is more, when we tried to contact certain sources, we encountered the incredibly valuable contribution of the auditors and the whistle-blowers, on the one hand, who filled the gaps in our knowledge about what had happened, and at the same time, we found a glaring lack of information from OLAF, which is what has led – as was stated in this House barely a month ago – to the call for regulatory reform. In particular, reform to prevent OLAF becoming a pretext for holding discussions ...[+++]


Sur la question pakistanaise, plus particulièrement sur la question de la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan, la contribution canadienne est extrêmement importante.

As for Pakistan, and more particularly the border between Pakistan and Afghanistan, the Canadian contribution is extremely important.


81. souligne la nécessité de renforcer et d'améliorer considérablement le dialogue entre l'UE et la Chine sur les droits de l'homme; reconnaît que la Chine a à présent décidé que tous les cas de peine de mort seraient révisés par la Cour suprême, mais reste préoccupé par le fait que c'est la Chine qui effectue la majorité des exécutions dans le monde; souligne que les rapports sur les droits de l'homme en Chine restent gravement préoccupants; invite le Conseil à informer le Parlement de manière ...[+++]

81. Emphasises the need to strengthen and improve the EU-China human rights dialogue considerably; recognises that China has now decided to have all death penalty cases reviewed by the Supreme Court, but remains concerned that China still carries out the majority of executions worldwide; stresses that China's human rights record remains a matter of serious concern; calls on the Council to provide a more detailed briefing to Parliament in public session following discussions ...[+++]


81. souligne la nécessité de renforcer et d'améliorer considérablement le dialogue entre l'UE et la Chine sur les droits de l'homme; reconnaît que la Chine a à présent décidé que tous les cas de peine de mort seraient révisés par la Cour suprême, mais reste préoccupé par le fait que c'est la Chine qui effectue la majorité des exécutions dans le monde; souligne que les rapports sur les droits de l'homme en Chine restent gravement préoccupants; invite le Conseil à informer le Parlement de manière ...[+++]

81. Emphasises the need to strengthen and improve the EU-China human rights dialogue considerably; recognises that China has now decided to have all death penalty cases reviewed by the Supreme Court, but remains concerned that China still carries out the majority of executions worldwide; stresses that China's human rights record remains a matter of serious concern; calls on the Council to provide a more detailed briefing to Parliament in public session following discussions ...[+++]


Ce sont des discussions extrêmement intéressantes et extrêmement importantes, et j'encourage le comité à envisager d'examiner de plus près toutes ces questions dans les mois qui viennent.

I think they are deeply interesting and deeply important discussions, and I would encourage this committee, as it looks forward to its mandate, to spend a little time on this.


Ce sont là les thèmes qui sont ressortis de ma discussion d'hier avec les attachés de recherche quand nous nous sommes demandés quelles seraient les quatre ou cinq questions les plus importantes.

These were things that perhaps were brought to mind yesterday at a meeting with the researchers, if we had to pick up perhaps four or five.


- (FI) Monsieur le Président, pour commencer, je dois reconnaître que lorsque nous avons essayé de respecter à la fois le calendrier et l’ordre des priorités, nous avons choisi certaines des questions dont nous savions qu’elles seraient les plus importantes à Helsinki et qu’elles seraient des thèmes de discussions essentiels.

– (FI) Mr President, first I will admit that when we tried to meet both the demands of time and adhere to priorities we chose as the basis of talks certain of those issues which we knew would be the most important topics at Helsinki.


w