Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savions qu’elles seraient » (Français → Anglais) :

Les préparatifs sont déjà plus avancés dans ce domaine, puisque nous savions tous depuis un certain temps qu’elles seraient prioritaires.

Here, preparations are more advanced, as we have all known for some time that it would be a priority.


D'ailleurs, si nous avions toutes les informations voulues et que nous savions que ces personnes ont pris part à un génocide dès le début du processus, elles seraient probablement déclarées non admissibles et n'auraient droit qu'à ce que nous appelons l'examen des risques avant renvoi et non à toute la procédure applicable au statut de réfugié.

As a matter of fact, if we had the information available that these people had been involved in genocide right at the beginning of the process, they would be probably declared ineligible and would only be entitled to what we call a pre-removal risk assessment rather than to having the full refugee proceeding.


Ce lundi, j'ai décidé d'une première réponse financière d'un montant de deux millions d'euros. Cela couvrira les choses dont nous savions qu'elles seraient de toute façon nécessaires.

On Monday I decided that the first response in terms of money should be EUR 2 m. This would cover the things that we knew would be necessary in any case.


- (FI) Monsieur le Président, pour commencer, je dois reconnaître que lorsque nous avons essayé de respecter à la fois le calendrier et l’ordre des priorités, nous avons choisi certaines des questions dont nous savions qu’elles seraient les plus importantes à Helsinki et qu’elles seraient des thèmes de discussions essentiels.

– (FI) Mr President, first I will admit that when we tried to meet both the demands of time and adhere to priorities we chose as the basis of talks certain of those issues which we knew would be the most important topics at Helsinki.


Si elles n'étaient pas secrètes et si nous savions tout à leur sujet, elles ne seraient d'aucune utilité quant au but qu'elles doivent servir et pour lequel elles sont nécessaires. Par conséquent, les députés comprendront qu'il est d'usage pour le gouvernement du Royaume-Uni comme, je le suppose, pour la plupart ou tous les autres gouvernements, de ne pas faire de commentaires sur des allégations d'interception, que ces allégations soient basées sur des fadaises ou qu'elles aient des fondements peut-être plus séri ...[+++]

Members will therefore understand that it is the practice in the United Kingdom Government, like, I imagine, most or all other governments, not to comment on alleged interception whether the allegations are based on trivia or something perhaps more substantial.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savions qu’elles seraient ->

Date index: 2023-02-28
w