Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discussion d'aujourd'hui puisque » (Français → Anglais) :

Nous avons longuement réfléchi aux sujets qui devaient faire l'objet de discussions à huis clos, puisqu'il y a évidemment des questions de confidentialité à respecter.

We were very careful to determine which matters should be discussed in camera, as clearly there are matters of personal confidentiality to respect.


Ce que nous retrouverons sur la table des négociations - pas seulement les chiffres pour 2011, puisqu’il s’agit du paquet de Lisbonne - sera tout aussi multidimensionnel que l’a été la discussion aujourd’hui.

What is to be on the table for the negotiations – not just the figures for 2011, as this is Lisbon package – is going to be as multi-dimensional as today’s discussion was.


Le moment est donc venu de prendre cette décision et j’attends de la Commission, Monsieur le Président, non pas qu’elle nous dise aujourdhui: «Oui, ce sera difficile, il ne faut pas continuer ces discussions sur les euro-obligations; c’est une bonne idée mais ce n’est pas encore le moment puisqu’on a le fonds de crise, qu’on va rendre permanent maintenant». L’un n’a rien à voir avec l’autre. Le fonds de crise ...[+++]

The time has therefore come to take that decision and I am not expecting the Commission, Mr President, to tell us today ‘Yes, it will be difficult, we must not continue these debates on eurobonds; it’s a good idea but this is not the time, because we have the crisis fund, which we are going to make permanent now’. The one has nothing to do with the other. The crisis fund is necessary now to counter attacks against the euro, but eurobonds are also necessary for the medium- and long-term stability of the euro. There is no contradiction between the two. Both are necessary, as is the case throughout the world.


Vous avez pu, Monsieur Barnier, réunir autour d’une table de discussion un certain nombre de commissaires européens intéressés par l’ensemble de ce document une démarche ouverte, puisque vous venez ici aujourd’hui le mettre en débat, pour que chacun d’entre nous puisse l’alimenter de ses réflexions, une démarche citoyenne, puisque vous souhaitez remettre le citoyen au cœur du marché intérieur, mais aussi l’entreprise, et je pense q ...[+++]

You have been able, Mr Barnier, to bring around a discussion table a number of European Commissioners interested in this whole document and in an open approach, since you are coming here today to open the debate on the document, so that each and every one of us can enhance it with our own thoughts; a ‘citizen’ approach, since you wish to put the citizen back at the heart of the internal market, likewise businesses, and I think that this will actually be the major challenge in the months and years to come.


Toutefois, puisque nous nous disputons toujours à propos de la transparence, surtout au Conseil, mais aussi dans d’autres forums, je pense qu’il n’est pas juste qu’un organe informel tienne ces discussions à huis clos.

Nevertheless, since we always argue for transparency, particularly in the Council but in other forums too, I do not think it right that an informal body should hold these discussions behind closed doors.


Votre motion allait exiger une discussion et nous ne pouvions pas l'étudier aujourd'hui, puisqu'il est déjà 11 heures et qu'un autre comité a besoin de cette salle.

But this motion was going to require debate, so we could not deal with it today because it's 11 o'clock and the committee room is now to be taken over by the next committee.


Je salue chaleureusement la déclaration du commissaire aujourd’hui, puisqu’elle va un peu plus loin que nos discussions précédentes.

I warmly welcome the Commissioner’s statement today, as it goes a little further than our previous discussions.


Lorsque nous avons commencé la discussion aujourd'hui, je pense que le député de Bellechasse a souligné de façon exceptionnelle l'aspect juridique et les contradictions juridiques-puisqu'il est notaire de profession-les contradictions juridiques de ce projet de loi.

When we started the debate today, I think that the hon. member for Bellechasse, who is a notary, did a marvelous job of outlining the legal aspect and the legal contradictions of that bill.


Le sénateur Joyal : Sans vouloir donner l'impression que nous nous relançons la balle, puisque nous avons le privilège d'accueillir de savants et estimés témoins du Nunavut, nous pourrions offrir au sénateur Adams, qui vient du Nunavut et représente ce territoire au Sénat, d'amorcer la discussion aujourd'hui.

Senator Joyal: I do not want to create the impression that we are playing ball around the table, but since we have the privilege of receiving very learned and respected witnesses from Nunavut, I wonder if we should not offer Senator Adams, who happens to be from Nunavut and represents Nunavut in the Senate, the opportunity to open the discussion with us today.


J'ai pensé que ces paroles cadraient bien avec la discussion d'aujourd'hui, puisque je compte vous parler, entre autres, du rôle important que jouent les grandes institutions canadiennes, les freins et contrepoids canadiens, dans l'administration de la loi antiterroriste.

I thought that was appropriate for our deliberations today as one of the themes of my presentation is the importance of maintaining fundamental Canadian institutions, Canadian checks and balances, in the administration of anti- terrorism legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussion d'aujourd'hui puisque ->

Date index: 2021-12-28
w