Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disaient que nous devions accroître " (Frans → Engels) :

Des membres du gouvernement du Canada disaient que nous devions conclure des ententes de chevauchement.

I know some of the members from the Government of Canada were saying that we had to have overlap arrangements.


Cette mesure avait été demandée par l’Association des universités et collèges et par des chercheurs de tout le pays, qui disaient que nous devions accroître davantage le financement de la recherche fondamentale et des trois conseils subventionnaires.

This was requested by the Association of Universities and Colleges and by researchers across the country, who were saying that we still needed to fund basic research and the three granting councils at an even better rate.


Nous avons entendu aujourd’hui que nous devions développer le Danube en tant que voie de transport parce que, et je m’exprime aussi ici en ma qualité de membre de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, nous considérons vraiment cela comme un autre moyen sinon de réduire les émissions de CO2, ce qui est peut-être un objectif trop ambitieux, au moins d’éviter de les accroître.

We have heard today that we need to develop the Danube as a transport route because we – I am also speaking in my capacity as a member of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety – genuinely see this as an alternative way if not to cut CO2 emissions, which is perhaps too ambitious a goal, then at least to avoid increasing them.


Je me souviens du débat ici au Parlement, dont il ressortait que nous ne devions pas permettre une situation dans laquelle des navires seraient transférés vers des pays tiers frappés par le tsunami sans que des conditions ne soient imposées, parce que cela aurait pu, en réalité, accroître l’effort de pêche et, partant, exacerber les problèmes de certaines zones de pêche dans les eaux de ces pays tiers, mais que les navires devaient être conformes et a ...[+++]

I remember the discussion here in Parliament that we should not allow a situation where vessels would be transferred to third countries stricken by the tsunami without imposing any conditions because that could, in actual fact, increase the fishing effort and therefore intensify the problems that existed in certain fisheries in those third-country waters, but that the vessels should be suitable and appropriate to the fisheries that were traditionally carried out in those countries.


- (EN) Le 23 juin 2005, le Premier ministre du Royaume-Uni a déclaré devant cette Assemblée que, de l’avis de la présidence, il existait des raisons impérieuses d’accroître la transparence du Conseil, mais qu’il s’agissait d’un sujet dont nous devions débattre avec tous les États membres.

On 23 June 2005, the United Kingdom's Prime Minister stated in this Chamber that, in the view of the Presidency, there is a strong case for increased Council transparency, but this is something we need to discuss with all Member States.


Parfois je me dis, comme disaient les Latins, "on n'apprend rien" : "a portet ut scandala eveniat !" Comment se fait-il que nous devions recourir à un scandale, à un miniscandale, à une minipolémique, pour qu'une réforme, dont vous-mêmes affirmez l'urgence, soit retardée si longtemps ?

I sometimes tell myself that ‘we are learning nothing’ or as the Latin saying goes 'oportet ut scandala eveniat!'. Why have we resorted to using a scandal, a mini-scandal, a mini-debate in order to delay a reform – reform which you yourselves have admitted is urgent – for such a long time?


Parfois je me dis, comme disaient les Latins, "on n'apprend rien" : "a portet ut scandala eveniat !" Comment se fait-il que nous devions recourir à un scandale, à un miniscandale, à une minipolémique, pour qu'une réforme, dont vous-mêmes affirmez l'urgence, soit retardée si longtemps ?

I sometimes tell myself that ‘we are learning nothing’ or as the Latin saying goes 'oportet ut scandala eveniat!' . Why have we resorted to using a scandal, a mini-scandal, a mini-debate in order to delay a reform – reform which you yourselves have admitted is urgent – for such a long time?


Ils disaient que nous devions modifier la Loi sur l'accès à l'information, rendre le gouvernement plus transparent, permettre aux contribuables canadiens, qui payent la note, d'avoir accès à l'information.

They said we have to change the access to information laws, open government up, and let Canadian taxpayers, who are footing the bill for this information, have access to it.


Ils nous disaient que nous devions nous repentir, sinon quelque chose de terrible nous arriverait.

They said that we should repent or something terrible would happen to us.


Ce budget devait aussi être un budget sur la productivité, reconnaissant que nous devions accroître notre productivité.

This was also to be a budget about productivity, acknowledging that we need to improve our productivity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disaient que nous devions accroître ->

Date index: 2023-07-08
w