Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire que rien ne menace notre souveraineté lorsque » (Français → Anglais) :

Monsieur le ministre, j'aimerais vous entendre dire que rien ne menace notre souveraineté lorsque nous menons des opérations avec nos alliés dans le cadre de programmes d'avions de combat interarmées comme les chasseurs F-35.

Could you comment briefly, Minister, on the fact that there is no threat to sovereignty if we're operating with allies in supporting programs like the F-35?


J'aimerais citer le propos du vice-amiral Dean McFadden lorsqu'il a comparu devant votre comité au début de cette année, où il a envisagé une flotte « capable d'être entretenue en haute mer dans les diverses régions du globe, avec tous les armements nécessaires et les moyens d'affirmer, dans trois océans, notre souveraineté et d'assurer notre défense et notre sécurité face à des menaces ...[+++]

I would like to quote Vice- Admiral Dean McFadden when he spoke to this committee earlier this year, when envisioning a fleet " deployed and sustained globally, centred in combat and capable of asserting our sovereignty in three oceans against a broad range of defence and increasing security threats.


Compte tenu de cette réalité, qui représente une menace réelle à notre souveraineté, pensez-vous que le débat sur la souveraineté n'a rien à faire dans ce contexte?

So given that reality, which is a real threat to our sovereignty, do you share the view that there's the potential for this sovereignty debate to enter into this thing undeservedly?


Nous avons exprimé notre profond respect pour la souveraineté de l’Iran, tout en soulignant nos vives préoccupations quant aux violences postélectorales, comme nous le ferions pour n’importe quel pays lorsque des gens perdent la vie ou que leurs droits sont menacés.

We have expressed full respect for the sovereignty of Iran, but have stressed our deep concern about the post-election violence, as we would when lives are lost or rights are put at risk in any country.


Vu qu'une attaque terroriste ou militaire contre les États-Unis pourrait aussi toucher le Canada et que les représailles unilatérales exercées par les États-Unis pourraient menacer notre souveraineté sur terre et sur mer, madame le leader du gouvernement au Sénat peut-elle nous dire pourquoi le gouvernement fédéral n'a pas essayé de convaincre les autorités américaines de placer le NORCOM sous le commandement du NORAD en élargissant son mandat dans le cadre des structures qui ont donné de si b ...[+++]

Considering that a terrorist or military attack on U.S. territory could also affect Canada and that a U.S. unilateral retaliation could threaten our sovereignty on land and sea, can the Leader of the Government in the Senate tell us why the federal government did not attempt to convince U.S. authorities to create NORCOM under NORAD by extending its mandate, using the structures that have proven so successful in the past?


Ils ont convenu qu'un budget équilibré n'était pas une invitation à dépenser et ils sont d'accord pour dire que nous ne devrions pas permettre que des déficits menacent notre souveraineté économique ou notre capacité de planifier notre propre avenir en tant que nation.

Residents agreed that a balanced budget is not an invitation for a spending spree and share the view that we should not allow deficits to threaten our economic sovereignty or our ability to chart our own future as a nation.


w