Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire que nous avons maintenant vécu » (Français → Anglais) :

Donc, ma grande source d'espoir et d'inspiration est la réaction publique à l'AMI. C'est à ce moment-là qu'on a freiné l'élan de nombreux gouvernements et certes de Canadiens membres de l'OCDE qui ont dit non. Il faut dire que nous avons maintenant vécu l'expérience des accords commerciaux; on nous en a mis plein la vue avec les relations publiques, on nous a beaucoup vanté tous les mérites de ces accords.

So where I draw a great deal of hope and where I draw inspiration is from the public reaction to the MAI. I think that represented a putting on of the brakes for a lot of governments, and certainly for Canadians within the OECD who said no. I think increasingly we have to say we've now had this experience with trade deals; we were given all the razzle-dazzle PR, how great it was all going to be.


Nous avons maintenant besoin d'une vision commune des systèmes de santé au niveau européen afin que ce potentiel puisse être pleinement exploité.

What is needed now is a shared vision for health systems at a European level so that this potential can be fully exploited.


Est-ce que la députée pourrait nous dire que nous avons maintenant un supplément de revenu familial pour ceux qui ont des enfants, et que 67 p. 100 du supplément du revenu familial profitent à des femmes qui sont prestataires de l'assurance-emploi?

Could the hon. member tell us that there is a family income supplement to help those with children and that 67% of the supplement goes to women on employment insurance?


Nous avons maintenant lancé une proposition de réglementation d'entrée et de sortie du territoire européen, qui sera bientôt adoptée par le Parlement européen.

We‘ve launched a European proposal for rules on entering and exiting Europe that will soon be adopted by the European Parliament.


Nous avons maintenant un choix très important à faire.

We now have a very important choice to make.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


«Je n'exclus aucune hypothèse», a déclaré le président de la Commission, poursuivant: «Dans tous les cas, la Commission est prête: nous avons préparé un scénario détaillé en cas de «Grexit», nous avons un scénario d'aide humanitaire, et nous disposons d'un scénario pour faire face au problème maintenant, en gardant la Grèce dans la zone euro. [...] Je préfère de loin que la Grèce demeure parmi les pays dont la monnaie est l'euro, mais je ne peux pas empêcher un «Grexit» si le gouvernement grec ...[+++]

I do not exclude any hypothesis", the Commission President said, and continued: "The Commission is prepared for everything: We have a "Grexit" scenario prepared in detail; we have a scenario as far as humanitarian aid is concerned, and a scenario on how to deal with the problem now, keeping Greece in the Euro area (.) I am strongly in favour of keeping Greece in the Euro but I can't prevent a "Grexit" if the Greek government is not doing what we are expecting it to do and respect the dignity of the Greek people.


Puisque nous avons maintenant vécu la flambée de SRAS, ce qui a attiré l'attention de tous sur la situation de la santé publique dans ce pays, je crois que la réaction sera maintenant appropriée.

Now that we have experienced a SARS outbreak, which I think brought everyone to attention about the state of public health in this country, there will be the appropriate responses.


Partout où je vais, je suis fier de dire que nous avons maintenant 31 femmes au Sénat, et nous devrions en avoir davantage.

Everywhere I go, I am proud to say that we now have 31 women in the Senate, and we should have more.


Le sénateur Cowan : J'aimerais savoir si vous êtes d'accord avec moi pour dire que nous avons maintenant suffisamment de preuves quant aux effets de ce régime de peines minimum obligatoires qui, selon moi, a été un échec ici et dans d'autres pays, pour pouvoir raisonnablement supposer que sa continuation et son élargissement auront les mêmes effets au Canada.

Senator Cowan: I would suggest to you and ask if you agree with me that we have enough evidence now as to the impact of this type of mandatory minimum sentencing regime, which has, in my view, been a failure here and in other countries, to reasonably assume that perpetuating and expanding that will have a similar impact in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que nous avons maintenant vécu ->

Date index: 2022-10-20
w