Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire qu'il fallait démontrer clairement " (Frans → Engels) :

Je peux cependant vous dire que ces statistiques démontrent clairement que le Canada a vraiment eu une attitude très agressive pour se conformer aux exigences internationales.

However, I can tell you that these statistics clearly show that Canada has really adopted a very aggressive attitude in terms of complying with international requirements.


Quiconque fait du droit constitutionnel d’un accusé exactement l’opposé pour pouvoir accéder à son dossier, c’est-à-dire une obligation d’accéder aux dossiers, et quiconque l’applique en emprisonnant, comme dans le cas de M. Loutsenko ou, comme dans le cas de Mme Timochenko, en l’interrogeant quarante-quatre fois jusqu’ici, démontre clairement quelle sorte de personne il est, et comment il se sert de l’appareil judiciaire en suivant la vieille méthode, pour régler des différends politiques.

Anyone who turns the constitutional right of an accused person to access their files into the exact opposite, in other words, into a compulsion to access the files, and anyone who does this, as in the case of Mr Lutsenko, by means of imprisonment and, in the case of Mrs Tymoshenko, by a total of 44 summonses so far, clearly demonstrates what sort of person he is and the fact that he is abusing the judicial system in the old-fashioned way for the purposes of political disputes.


Le 17 décembre 1990, le même ministre de l'Environnement du Québec, Pierre Paradis, écrivait à Jean Charest, ministre de l'Environnement du Canada pour lui dire qu'il fallait démontrer clairement que ce projet de loi empiétait dans les champs de compétence du Québec.

On December 17, 1990, that same Minister of the Environment for Quebec, Pierre Paradis, wrote to Jean Charest, federal Minister of the Environment, to tell him that it could clearly be demonstrated that the bill infringed on Quebec's areas of jurisdiction.


Même si je dois admettre que le député d'Ottawa—Vanier a raison de dire que quiconque est prêt à débourser 50 000 $ pour partager le repas de ses collègues devrait se faire examiner, cette tentative illégale de financement démontre clairement que le Parti libéral n'a pas changé et ne changera jamais.

While I have to agree with the member for Ottawa—Vanier, who stated, “If anybody is going to pay $50,000 to have lunch with my colleagues, they ought to have their head examined”, this attempted illegal fundraising event clearly demonstrates the Liberal Party has not changed and will never change.


Nous espérons qu’au lendemain de cette adhésion, le difficile chemin de la réforme se poursuivra, même si malheureusement, je dois dire que faire partie de l’Union européenne ne constitue pas toujours une garantie suffisante de stabilité et d’élimination de tous les déséquilibres et problèmes, comme le démontrent clairement les exemples de certains anciens et nouveaux pays membres, parmi lesquels je suis au regret de devoir citer mon propre pays.

We hope that, after accession, the difficult road to reform will continue, even though, unfortunately, I have to say that being a member of the European Union is not always a sufficient guarantee of stability and of any imbalances and problems being eliminated, as the example of some old and new countries – among which I must sadly mention my own – clearly demonstrates.


Les premières années du XXIe siècle démontrent clairement qu’en Russie le droit de dire la vérité est un tabou et que les personnes qui le transgressent doivent trop souvent en payer de leur vie.

The first few years of the 21st century have clearly demonstrated that in Russia the right to express the truth is a taboo for which people must all too often pay the ultimate price – their lives.


Enfin, permettez-moi de dire au Conseil, absent aujourd’hui, que si l’instauration de cet espace de liberté, de sécurité et de justice constitue réellement l’une des principales priorités politiques de l’Union, il convient de le démontrer clairement par l’octroi d’un financement suffisant dans les prochaines perspectives financières.

Lastly, I should like to say to the absent Council that if setting up this area of freedom, security and justice is really one of the EU’s main political priorities, this must be clearly reflected in the allocation of sufficient funding in the coming Financial Perspectives.


Les événements de ces dernières années ont clairement démontré qu'il fallait garder une telle flexibilité.

Events in recent years have clearly demonstrated the need to retain such flexibility.


Certains diront que la première solution serait la plus efficace puisque la recherche a démontré qu'il fallait atteindre un niveau minimal de 95 p. 100 de conformité aux interdictions de vente aux mineurs pour obtenir une diminution significative du tabagisme chez les jeunes. Pourtant, l'expérience américaine et les résultats d'une campagne pilote dans les médias ontariens qui a eu lieu l'an dernier démontrent clairement que nous pouvons atteindre des ...[+++]

There might be an argument that the former would be more effective than the latter because we know from research that it takes up to 95 per cent compliance with restrictions of sales to minors before there is an actual effect on youth prevalence; whereas, we know from results in the United States and from some experience that we now have in Ontario with the recent mass media pilot campaign last year that we can achieve very high retention rates and some attitudinal shift with a relatively modest expenditure.


On parlait souvent de la règle des trois cinq, c'est-à-dire que pour être en mesure d'accuser quelqu'un de gangstérisme, il fallait démontrer—il faut toujours le démontrer parce que c'est toujours en vigueur—que c'était un groupe de cinq personnes, qu'elles avaient commis un crime punissable de cinq ans d'emprisonnement et que ces individus agissaient de la sorte depuis les cinq dernières années.

We used to talk about the three fives rule. In other words, to be able to indict somebody for an organized crime offence, we had to prove and still have to prove, because this is still in effect, that a group of five people had committed an indictable offence punishable by imprisonment for five years and that these five people had acted this way for five years.


w