Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire depuis cette » (Français → Anglais) :

Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Monsieur le Président, le débat de deuxième lecture dure depuis deux jours dans cette enceinte. Nous pourrions dire depuis 48 heures.

Mr. Speaker, it has been two days of debate at second reading in this place, so we could well say 48 hours, and I understand there have been 12 hours of debate in committee.


«Je suis venu ici pour délivrer un message et dire que l'UE est présente ici depuis le premier jour, s'efforçant de venir en aide aux personnes qui vivent dans des conditions dramatiques», a déclaré le commissaire, «et pour soutenir les autorités grecques qui doivent gérer cette situation complexe».

"My visit here is to send a message, that the EU from the first moment is here, present, supporting the people that are living under dramatic conditions," said the Commissioner, "and to support the Greek authorities as they manage the complex situation".


Cette législation s’applique à tous les navires battant pavillon d’un des pays de l’UE, voyageant depuis ou vers un port européen ou en vertu d’un contrat européen de transport (c'est-à-dire un contrat conclu entre le transporteur et les passagers fixant les droits, obligations et responsabilités).

The legislation applies to all ships flying an EU country flag, travelling to or from a European port, or under a European contract of carriage (i.e. a contract between the carrier and its passengers defining rights, duties and liabilities).


La Chambre des communes discute depuis longtemps de cette question, c'est-à-dire depuis 2005, comme la députée l'a dit.

That motion had previously been proposed by the hon. member for Rivière-du-Nord. The House has been debating this issue for a long time, in fact since 2005, as the hon. member pointed out.


Je ne pense pas que mon collègue soit en mesure de répondre à cette question, mais comme je n'ai cessé de le dire depuis que cette histoire a été rendue publique, l'ADM a été très critiqué injustement, car il s'agit d'un très bon organisme.

I don't think my colleague is in a good position to answer that, but I've always said, ever since the story broke, that it was kind of unfair to have ADM get a beating the way it did, because it is a very good organization.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l’audace avec laquelle M. Galeote a revendiqué la paternité de cette résolution ne m’empêchera pas de vous dire, à vous tous, que dès le départ, c’est-à-dire depuis lundi de la semaine dernière, nous, les socialistes, sommes indubitablement ceux qui ont souhaité une proposition de résolution, une proposition de résolution pendant cette séance et une proposition de résolution sur ce sujet.

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, the audacity with which Mr Galeote has tried to claim ownership of this resolution is not going to stop me from saying to all of you that, from the outset, that is to say, since Monday of last week, we Socialists have been in no doubt whatsoever that we wanted a motion for a resolution, that we wanted it in this sitting and that we wanted it on this issue.


Cette question est en suspens depuis 18 ans, et non pas depuis trois jours, c'est-à-dire depuis que le ministre a déposé un projet de loi sans informer qui que ce soit à son sujet, en espérant le faire adopter à toute vapeur parce qu'il était censé s'agir d'un projet de loi de peu d'importance.

This issue has been with us for 18 years, not since 3 days ago when the minister tabled a bill without giving anyone any information about it and hoped to ram it through the House because it was supposed to be a minuscule bill.


Même si la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie a un peu l'air de s'être à peine réveillée et d'en être encore surprise, on peut dire que le problème de l'acidification ne date pas vraiment d'hier, puisqu'il existe depuis aussi longtemps que l'ère industrielle - c'est-à-dire depuis cent ans. La recherche sur cette question travaille, quant à elle, depuis trente ans.

Even if the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy appears rather as if it had been caught napping and has only just woken up, the fact may, at all events, be conveyed that the problem of acidification is scarcely a new issue. Instead, it has been with us for as long as industrialisation – for 100 years. Research into the question has been going on for 30 years.


Cette augmentation de 0,7 % pour les Douze en octobre porte à 2 % le taux d'augmentation des prix en trois mois (de juillet à octobre 1990), c'est-à-dire depuis le début de la crise du Golfe, tandis que le taux d'inflation sur 12 mois atteint 6,3 % (d'octobre 1989 à octobre 1990).

This increase of 0.7% for EUR 12 in October brought the rate of increase since the start of the Gulf crisis at 2.0% in 3 months (October 1990 compared with July 1990), whereas the inflation rate over 12 months attained 6.3% (October 1990 compared with October 1989).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire depuis cette ->

Date index: 2021-07-16
w