Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dirais que cela reflète vraiment " (Frans → Engels) :

Je dirais que cela reflète vraiment ce que j'ai entendu un peu partout au pays à cet égard; notre projet de loi a tenu compte de cela.

But I would say that this truly reflects what I heard all across the country about this matter; our bill took it into account.


Je dirais que cela reflète l'attitude des conservateurs à l'égard de la démocratie.

It is indicative of what I would say is the Conservatives' attitude toward democracy.


Le gouvernement favorisera ce qu'il juge important et en fera la promotion. Il y a peu de chances que cela reflète vraiment les valeurs et la culture de la population.

Government will promote and foster what it values and it will unlikely reflect the values and culture of its people.


Je dirais que cela reflète bien la relation qu'ils entretiennent dans l'ensemble de la région.

So I would say that, in that sense, it reflects probably a pretty typical relationship that exists throughout the region.


Pourriez-vous nous l’expliquer et nous dire si cela reflète vraiment la volonté de l’ensemble de la Commission?

Could you explain that to us and is that really the will of the entire Commission?


J’ai vraiment travaillé dur au cours de cette année pour changer cela, surtout sur le terrain, et j’en dirai plus à ce sujet dans un moment.

I have worked really hard in the course of this year to change that, not least on the ground, and I will say more about that in a moment.


Nous considérons évidemment que le programme de Stockholm est très important et c’est précisément pour cela que le plan d’action a été quelque peu décevant, étant donné que ses ambitions ne reflètent pas vraiment l’importance que ce Parlement y a accordée ni l’ampleur de la majorité à laquelle des amendements sur différents sujets ont été adoptés.

Of course we consider the Stockholm Programme to be very important. It is precisely for this reason that the action plan has been somewhat disappointing, since its ambitions do not truly reflect the importance this Parliament has attached to it or the size of the majority with which it voted on amendments on several topics.


Pour répondre à M. Dupuis, je dirai en toute modestie - et cela reflète peut-être les échecs de ma carrière politique - que cela fait plus de 12 ans que je peux dire "m’exprimant au nom du gouvernement britannique".

In response to Mr Dupuis, I say with all modesty – and it perhaps reflects the failures of my political career – that is a good 12 years since I have been able to say 'speaking on behalf of the British Government'.


Je pense que cela reflète l'importante instabilité dans laquelle se trouve un État membre, mais je dirais également, l'incapacité de la politique commune à faire face à de graves questions.

I think that expresses the great insecurity felt by a Member State, but I would also say the inadequacy of Community policy to address serious issues.


C'est parfaitement injuste et cela reflète vraiment une mauvaise planification de la part du gouvernement.

That is unfair and really reflects poor planning on behalf of the government.




Anderen hebben gezocht naar : dirais que cela reflète vraiment     dirais     dirais que cela     cela reflète     qu'il juge     chances que cela     cela reflète vraiment     nous dire     dire si cela     j’en dirai     pour changer cela     j’ai vraiment     précisément pour cela     ambitions ne reflètent     reflètent pas vraiment     dirai     cela     nom du gouvernement     je dirais     pense que cela     injuste et cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirais que cela reflète vraiment ->

Date index: 2020-12-10
w