Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dirais ceci nous avons déjà aujourd » (Français → Anglais) :

M. McCarty : Si la question s'adresse à moi, je vous dirai que nous avons déjà soumis des suggestions d'ordre plus technique à un comité parlementaire.

Mr. McCarty: If the question is aimed at me, we have actually, in the past, provided some more specific technical suggestions to a parliamentary committee.


Le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, s'est exprimé en ces termes: «L'accent a été mis sur la dimension économique de notre relation et les liens que nous entretenons avec les pays que nous avons accueillis aujourd'hui sont déjà très étroits.

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said: "We were focusing on the economic dimension of our relation and the ties we have with the countries we were hosting are already deeply connected.


M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique de voisinage et des négociations d'élargissement, a fait la déclaration suivante: «Les nouveaux programmes adoptés aujourd'hui nous permettent de tenir les engagements que nous avons contractés dans le cadre du groupe de travail commun UA-UE-NU et de renforcer encore le soutien déjà important que nous apportons actuel ...[+++]

Commissioner for Neighbourhood and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, affirmed: "With today's new programmes we are delivering on the commitments made in the framework of the joint EU-AU-UN Task Force and increase our already significant on-going support to those in need in Libya. We are actively working to save lives, protect people, as well as offering humane alternatives for people to leave the country and return back home.


À ceux qui sont actuellement préoccupés par les frontières communes que nous aurons avec l’Irak et d’autres foyers de tension au Moyen-Orient à la suite de l’adhésion de la Turquie, je dirais ceci: nous avonsjà aujourd’hui de telles frontières au cœur même de l’Europe.

To those who are currently concerned that as a result of Turkey’s accession to the European Union we will have common borders with Iraq and other Middle Eastern trouble spots, my message would be that we already have such borders today in the very heart of Europe.


Nous avons déjà aujourd'hui sept victimes à déplorer au Soudan dans le cadre d'une opération de maintien de la paix organisée sous l'égide des Nations unies, et si elles y ont laissé leur vie, c'est pour la simple raison que les gouvernements n'ont pas su intervenir pour faire pression sur les autorités tchadiennes et soudanaises de façon à assurer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile.

We are already commemorating today the lives of seven peacekeepers in Sudan who have lost their lives under a United Nations mandate, simply because of a failure of governments to intervene properly and put pressure on the authorities in Chad and in Sudan to protect the lives of refugees and asylum seekers.


Il appartient donc au Conseil européen, sur la base de ce que la Commission nous a soumis et dans l’esprit des trois piliers de Lisbonne - le pilier économique/la compétitivité; le lien avec le modèle social; le développement durable et la protection de l’environnement -, de proposer une stratégie mieux agencée, plus lisible, intégrant les différents processus que nous avons déjà aujourd’hui.

It is therefore up to the European Council, on the basis of what the Commission has presented to us and in the spirit of the three Lisbon pillars – economic growth and competitiveness, adherence to the social model, and sustainable development and environmental protection – to propose a more effectively structured and clearly discernible strategy, integrating the various processes that are already being pursued.


À l'heure actuelle, nous avons déjà aujourdhui plus de mille procédures d'infraction chaque année. Ce n’est pas comme si, dans l’UE actuelle, il n’y avait aucun problème de transposition de l’acquis.

There are now thousands of infringement proceedings every year, so it is not the case that the problem of non-transposition of the acquis in the present EU does not exist.


En conclusion, je dirai que nous avons déjà un registre national dans le CPIC et que le gouvernement a investi et continue à investir dans les améliorations.

In conclusion, the national registry already exists through CPIC and the government has invested and continues to invest in improvements.


Il serait formidable, aujourd’hui, que dans la ligne de nos discussions de cet après-midi (dans le sens de la cohérence entre la politique commune de la pêche et la politique de coopération au développement, que nous appelons tous de nos vœux), la Commission puisse aider les autorités sénégalaises, ainsi que d’autres pays en voie de développement, à mieux gérer leurs ressources halieutiques, tout particulièrement - comme nous l’avons déjà ...[+++]- dans les régions de frai et de juvéniles, qui en ont tant besoin.

It would be wonderful if, in terms of what we are discussing here today (the coherence between the common fisheries policy and development cooperation policy we all want to see), the Commission could help the Senegalese authorities, and other developing countries, to manage their fisheries resources better, especially – as we have already said – in areas where there are young and spawning fish, which are in such need of it.


Dr Maziade: À la lumière des recherches et des pratiques relatives à chacune des maladies, je dirais que nous avons déjà des données qui nous permettront d'améliorer la situation au Canada.

Dr. Maziade: I would say that when we look at research and practice, disease by disease, we already have data that can help us to improve our situation in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirais ceci nous avons déjà aujourd ->

Date index: 2022-01-13
w