Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «différence était déjà respectée suffisamment » (Français → Anglais) :

La FCA reconnaît qu'il y a une différence entre un animal et un objet inanimé, et nous estimons que cette différence était déjà respectée suffisamment quand les dispositions sur la cruauté envers les animaux étaient assimilées aux dispositions portant sur «certains biens», ou sur les biens spéciaux comme on les appelle plus souvent.

CFA does agree there is a difference between animal and inanimate objects, obviously, and we feel this difference was already adequately conveyed when the cruelty to animals section fell under the title “certain property”, or “special property”, as it is more commonly known.


Pour déterminer le niveau des amendes, la Commission a tenu compte de la durée de l’infraction (du 12 août 2005 au 31 décembre 2010 au moins) et de sa gravité. En outre, Deutsche Telekom s’était déjà vu infliger une amende par la Commission en 2003 pour avoir procédé à une compression des marges sur le marché de l’accès à ses boucles locales dégroupées en Allemagne (voir IP/03/717). Au vu de ce comportement abusif répété (récidive), l’amende due par Deutsche Telekom a été majorée de 50 %. Une nouvelle augmentation de 20 % a été appliquée compte tenu de la taille de Deutsche Telekom, dont le chiffre d'affaires au nive ...[+++]

In view of this repeated abusive behaviour (recidivism) the fine to be paid by Deutsche Telekom has been increased by 50%. A further increase of 20% was applied in view the size of Deutsche Telekom which had a worldwide turnover of more than € 60 billion in 2013, to ensure that the fine has a sufficiently deterrent effect.


14. constate que, lors de la réflexion sur la participation du secteur privé en Grèce, les effets de contagion sur le système bancaire chypriote, qui était déjà près de s'effondrer en raison de la défaillance du secteur bancaire, n'ont pas été suffisamment pris en considération et que, en outre, les actifs liés à de plus grands États membres semblent avoir été, une nouvelle fois, protégés;

14. Notes that when it came to PSI in Greece, the knock-on effects on the Cyprus banking system, which was already on the verge of collapse because of a failing banking model, were not sufficiently considered and it is also suggested that assets relating to some larger Member States were again protected;


Elle mène en parallèle une «simulation de situations problématiques» de la réglementation sur les dispositifs médicaux pour cerner la meilleure façon d’aborder les différents aspects de la question à l’occasion de la révision de ce cadre, qui était déjà prévu pour 2012.

In parallel a "stress test" of the legislation on medical devices is under way in order to identify how best the questions raised by this issue can be addressed in the revision of this framework already foreseen for 2012..


Il est cynique de devoir en arriver à la conclusion que certains donateurs sont disposés à prêter des fonds à l’Irak, comme si la dette du peuple irakien n’était déjà pas suffisamment élevée.

It is plain cynical to have to conclude that certain donors want to advance loans to Iraq as if the debt burden of the Iraqi people were not already high enough.


C’était déjà suffisamment ridicule de l’avis de certains, mais voici que le Conseil vient de se surpasser en réduisant les estimations, déjà suffisamment basses dans tous les cas.

That alone is ridiculous enough in the eyes of some Members, but now the Council has excelled itself by cutting the estimates, which were low enough in any case.


Monsieur Hernández Mollar, vous avez affirmé qu’elle était déjà instaurée, mais je pense que cette confiance particulièrement souhaitable d’un point de vue politique n’est pas suffisamment présente ou suffisamment concrète.

Mr Hernandez-Mollar, you stated that this trust is in place, but I think that this trust, which is desirable especially in a political context, is not sufficiently in place or sufficiently substantiated.


- (ES) Monsieur le Président, comme le disait M. Swoboda, l’Algérie était déjà suffisamment meurtrie par le nombre de morts et de morts innocentes qui ne cesse d’augmenter, et par la pauvreté qui touche une partie de sa population.

– (ES) Mr President, as Mr Swoboda stated, Algeria has already seen a great deal of suffering with the continual deaths in the country, more often than not of innocent people, and also with the poverty that is devastating part of the population.


Vu les différences entre les agents physiques concernés et les degrés divers de l'état des connaissances scientifiques, le Conseil avait décidé en 1999, sous Présidence allemande, de se concentrer sur le seul élément des vibrations mécaniques pour lequel l'état de la science était considéré comme suffisamment avancé et pour lequel le lien entre les vibrations et certaines maladies professionnelles a pu être établi.

In view of the differences between the physical agents concerned and differing levels of the state of scientific knowledge, the Council decided in 1999 under the German Presidency to concentrate on the single aspect of mechanical vibrations, on which the state of scientific knowledge was considered sufficiently advanced and for which the link between vibrations and certain occupational illnesses could be established.


Cette réforme est nécessaire pour une double raison : *la Communauté à 12 n'était déjà pas suffisamment efficace ni démocratique; *la pression de l'élargissement à l'Est, mais aussi au Sud, nous impose un devoir de solidarité vis-à-vis de la douzaine de pays qui frappent à notre porte.

Reform is necessary for two reasons, firstly, because even the Community of 12 was not sufficiently effective or democratic, and secondly, because the pressure of enlargement to the East and to the South requires that we show the necessary solidarity towards the dozen or so countries knocking at our door.


w