Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «difficile auquel doivent » (Français → Anglais) :

Elle examinerait le contexte opérationnel difficile auquel doivent faire face le gouvernement et les fonctionnaires lorsqu'il y a de telles arrivées irrégulières au Canada, et elle comparerait les outils législatifs qui sont mis à la disposition du gouvernement par ce projet de loi à ceux qui sont utilisés par d'autres pays ayant des systèmes d'immigration semblables.

It will look at the challenging operational context the government and its officials are faced with when that sort of irregular arrival comes to Canada, and it will compare the legislative tools that are available to the government under this bill with those that are used in other countries with similar immigration systems.


C'est une excellente question. La translittération de noms étrangers — c'est-à-dire de noms écrits, à l'origine, dans un alphabet étranger — pose un problème très sérieux et très difficile auquel doivent faire face des organisations comme les nôtres.

It's an excellent question, and the problem of transliteration of foreign names—names originally written in foreign alphabets—is a very serious one and a very difficult one that all organizations such as ours have to grapple with.


Mais il m'apparaît juste de dire que c'est attribuable à plusieurs facteurs: la petite taille de notre marché, qui représente un défi en soi dans ce domaine comme dans bien d'autres; la faible valeur de notre devise, qui est le plus important problème auquel doivent faire face les organisations sportives; dans certains cas, honnêtement, la qualité des équipes qui est liée à la faible valeur du dollar est ce qui m'apparaît difficile à rationaliser, à savoir, l'inflation des salaires qui rend ...[+++]

But I think it's fair to say that it would probably be as a result of a combination of: our smaller market, which makes it a difficult challenge to begin with, as is the case with so many other things; the lower value of our currency, which is the number one challenge and problem that faces and confronts these sports organizations; in some cases, the quality of the teams, quite frankly, which I think has a lot to do with it; and what I certainly see as a very difficult to rationalize inflation in salaries, which of course makes the costs that have to be borne by Canadian or American franchises alike in sports leagues very difficult fo ...[+++]


Il est déjà assez difficile pour les comités de s'occuper des questions importantes qui leur sont confiées par le Sénat, auquel ils doivent remettre le résultat de leurs délibérations.

It's already difficult enough for committees to deal with the important issues with which we are charged with by this chamber, with the intent of bringing back the results of our deliberations to this very chamber.


Acquis d'un processus qui se veut transparent et ouvert, mené par des consultants et auquel doivent participer des membres de la société civile européenne, mais aussi, et c'est plus difficile, de la société civile non européenne.

a transparent and open process conducted by consultants and involving members of European civil society and - what is more difficult - civil society outside Europe;


- (EN) Madame la Présidente, lorsque j’ai visité Tbilissi avec la délégation du Parlement européen pour la Géorgie et le Sud-Caucase, j’ai été frappé non seulement par la politesse et la cordialité sans fard du peuple géorgien, mais aussi par la quantité de choses à changer dans ce pays en proie à une situation si difficile: la totale anarchie et la nécessité de renforcer l’État de droit; la nécessité pour les troupes russes de tenir leurs promesses et de se retirer; la nécessité, par-dessus tout, de faire germer la tolérance entre les peuples qui se côtoient au sud du Caucase et d’adopter le modèle de l’Union - l’art d’apprendre à viv ...[+++]

– Madam President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model – the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do.


En tout cas, après des négociations aussi longues et difficiles, je ne peux que recommander aujourd’hui ? l’ensemble des honorables parlementaires, Monsieur le Président, de voter en faveur du résultat auquel nous sommes parvenus dans le cadre de la procédure de conciliation, car ces mesures doivent s’appliquer jusqu’? la date butoir de 2006.

In all events, after such protracted and difficult negotiations, I cannot but recommend today to all the honourable Members, Mr President, that they vote in favour of the result which we achieved in the conciliation procedure, because these measures must apply until the cut-off date in 2006.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

difficile auquel doivent ->

Date index: 2024-04-03
w