Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions par conséquent être prudents lorsque nous investissons " (Frans → Engels) :

D’aucuns disent que ces propositions pourraient augmenter les risques et que nous devrions par conséquent être prudents lorsque nous investissons dans la santé, l’éducation, la lutte contre la pauvreté et les objectifs du millénaire pour le développement, car aucun de ces domaines n’est particulièrement lucratif.

There are those who say that perhaps this increases the risk and that we should therefore be careful when we invest in health, in education, in combating poverty, and in the Millennium Development Goals, because none of those are particularly lucrative; something else needs to be said instead.


Ainsi, si nous savons qu'une zone est sujette aux inondations, nous devrions veiller à ce que les habitations, les entreprises et l'environnement soient protégés en conséquence, ou, lorsque nous savons que des personnes âgées vivent dans des zones rurales isolées exposées aux incendies de forêt, des plans de préparation doivent être mis en place pour ...[+++]

For example, if we know an area is prone to flooding, we should make sure that houses, businesses and the environment are protected accordingly. Or where we know elderly people live in isolated rural areas at risk of forest fires, preparedness plans need to be in place to help them evacuate.


Lors de nos discussions futures - et je suis par conséquent ravi que le présent rapport ait été renvoyé une nouvelle fois en commission - nous devrions veiller à ce que, lorsque nous parlons de producteurs, nous ne considérions pas seulement les grosses entreprises mais aussi les petites entreprises familiales, et il ne faudrait pas les surcharger de subtilités juridiques.

In future debates – and I am therefore very pleased that this report has been referred back to committee once again – we should ensure that, when we talk about producers, we do not just consider the large corporations but also the small family businesses, and we should not overburden them with legal subtleties.


Nous devrions être très prudents lorsque l'on tente, comme c'est le cas avec ce projet de loi, d'apporter d'importantes modifications à une politique bien établie, au risque d'augmenter notablement le fardeau fiscal des contribuables canadiens.

We should be very attentive to any attempts, such as the current one, to substantially change a well-established policy in a way that could impose significant new burdens on Canadian taxpayers.


Nous devrions avoir compris que nous sommes probablement de piètres comptables et que nous devrions être très prudents lorsque nous proposons la mise sur pied de quelque registre que ce soit.

At that point in time, it should have registered on parliamentarians that we are probably lousy accountants and that we should be careful when we propose any kind of a registry.


Nous devons par conséquent être extrêmement prudents lorsque nous adressons des signaux aux citoyens de ces pays, qu’il s’agisse de demandes de retour des réfugiés au Kosovo, du changement de nom de la Macédoine ou de la future adhésion de la Croatie à l’UE.

We therefore need to be extremely careful about the signals we send out to the people of these countries, irrespective of whether we are talking about the demands for the return of refugees to Kosovo, Macedonia’s change of name or Croatia’s future membership of the EU.


Lorsque nous discutons de la situation politique en Moldavie, nous devrions par conséquent ne pas oublier que nous parlons de démocratie, ou de son absence, dans un pays qui aura bientôt des frontières communes avec l’UE.

When discussing the political situation in Moldova, we should therefore remember that we are talking about democracy or the lack thereof in a country that will soon be a neighbour of the Union.


Lorsque nous discutons de la situation politique en Moldavie, nous devrions par conséquent ne pas oublier que nous parlons de démocratie, ou de son absence, dans un pays qui aura bientôt des frontières communes avec l’UE.

When discussing the political situation in Moldova, we should therefore remember that we are talking about democracy or the lack thereof in a country that will soon be a neighbour of the Union.


Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, nous devrions toujours être prudents lorsque nous portons des jugements sur quelqu'un.

Senator Cools: Honourable senators, we should always be cautious about passing judgments on one other.


L'hon. Marcel Massé (président du Conseil du Trésor et ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le Président, nous défendons les intérêts du Québec en créant des emplois, comme lorsque nous investissons dans Bombardier ou dans Pratt & Whitney. Nous aidons les intérêts du Québec lorsque nous gérons bien le gouvernement fédéral, et par conséquent, nous faisons ...[+++]

Hon. Marcel Massé (President of the Treasury Board and Minister responsible for Infrastructure, Lib.): Mr. Speaker, we are protecting Quebec's interests by creating jobs, as we do when


w