Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrions laisser cela » (Français → Anglais) :

Je n'apprends rien à personne, mais je tiens à vous expliquer pourquoi, à mon avis, nous devrions laisser cela entre les mains du système judiciaire, tel qu'il a été conçu par la Constitution. Or, celle-ci prévoit que dans chaque province, les décisions peuvent être prises au niveau local.

I don't mean to tell anyone something they don't know, as much as to explain why I would suggest we leave it to the justice system, as it has been designed in our Constitution, to determine, so that in each province decisions can be made on a local level.


Je crois que nous devrions laisser cela en suspens — mais pas pour longtemps — et demander à quelqu'un de venir répondre à nos questions avant de décider de ce que nous ferons de cet amendement.

I think we should suspend this—albeit not for long—and get somebody to come to answer those questions that we have before we decide what to do with the amendment.


Ils peuvent répondre à cela, mais si vous voulez présenter des arguments qui sont de nature plus politique, je pense que nous devrions laisser cela aux députés, à moins que les hauts fonctionnaires désirent répondre.

They can respond to this, but if we want to get into arguments that are more political in nature, I think we should leave them to members of Parliament, unless the officials wish to respond.


– (EN) Monsieur le Président, certains prétendent que nous devrions laisser de côté la question de la reconnaissance de l’État lorsque nous parlons du Kosovo, et au lieu de cela, nous préoccuper de reconnaître la réalité.

– Mr President, some claim that we should leave aside the issue of recognition of the state, when speaking about Kosovo, and instead deal with recognition of the reality.


Vous avez déclaré, mot pour mot, que nous devrions laisser ceci aux autorités italiennes, or comment pouvez-vous dire cela alors que l’enquête porte justement une éventuelle violation du droit communautaire par les autorités italiennes?

You said, literally, that we should leave this to the Italian authorities, but how can you say so, when the investigation specifically concerns a possible infringement of Community law by the Italian authorities?


- (EN) Monsieur le Président, des vacances sur une île représentent peut-être la destination idéale pour laisser tous ses ennuis derrière soi, mais vivre et travailler sur une île peut poser de nombreuses difficultés, et nous devrions reconnaitre cela dans notre prise de décision.

– Mr President, an island holiday may be the stuff of dreams in terms of getting away from it all, but living and working on islands can pose many difficulties, and we should acknowledge this in our policy-making.


M. Santini considère que nous devrions laisser cela à plus tard.

Mr Santini says we should leave that to another time.


Nous devrions laisser le souhait politique l’emporter, puisque cela diminuera notre réelle influence sur le contenu.

We should let the political wish prevail, for then this will diminish our actual influence on the content.


À mon avis, et je sais que cela semble alambiqué, nous devrions laisser le Sénat se prononcer sur cette question plutôt que reporter de six mois le projet de loi.

In my view, and I know this seems convoluted, we should let the Senate have its will on this matter, rather than hoist this bill for six months.


Le sénateur Cordy : À la dernière session, certaines circonstances nous ont permis de régler quelques questions, mais je conviens avec le sénateur Corbin que nous devrions laisser cela de côté pour l'instant.

Senator Cordy: There were extenuating circumstances during the last session in dealing with the issues that you had to deal with, but I agree with Senator Corbin that we leave this for now.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions laisser cela ->

Date index: 2020-12-31
w