Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait surtout consister " (Frans → Engels) :

Quant à la question de savoir s'il devrait y avoir un comité, je pense qu'un tel comité devrait exister comme principal moyen de liaison entre le commissaire à l'éthique et le Parlement, mais son rôle devrait surtout consister à s'assurer que le commissaire dispose du soutien administratif nécessaire et d'une coopération suffisante de la part de tous les intéressés.

With respect to the matter of whether there should be a committee, there should be a committee in place as the principal liaison between the ethics commissioner and Parliament, but there should also be in place more with respect to ensuring that the commissioner has appropriate administrative support and is getting sufficient cooperation from all concerned.


M. Gray: Je crois qu'il serait utile d'avoir un comité, mais son rôle devrait surtout consister à assurer au commissaire le soutien administratif et financier dont il a besoin pour s'occuper d'une personne qui se plaint, par exemple, de ne pas avoir reçu une réponse d'un ministère ou du gouvernement.

Mr. Gray: I see a role for a committee, but it would be more in terms of ensuring that the commissioner has adequate administrative and financial support to deal with a person's concerns that he or she is not getting a response from a department or from government, and so on.


C'est pourquoi, selon nous, la réglementation de la démutualisation des assureurs multirisques devrait viser en priorité à maintenir le grand objectif de politique publique consistant à préserver et à rehausser la qualité, le bon marché et la continuité des services, surtout, mais pas exclusivement, à l'extérieur des grands centres urbains.

Hence, in our view, the regulation of the demutualization of P&C insurers ought to be primarily concerned with maintaining the broad public policy objective of preserving and enhancing the quality, cost and continuity of financial services primarily, but not exclusively, outside of major urban areas.


La révision de la partie défense porterait sur de nombreux aspects, mais mes collègues et moi pensons qu'elle devrait surtout consister à voir ce qu'il faudrait, en termes de ressources, de formation et de matériel, pour établir une force spéciale de type brigade au Canada.

The defence portion of the review would have to address a great many issues, but we in our party believe it should especially examine what it would take in terms of resources, training and equipment procurement to establish a brigade size special force for Canada.


La Commission devrait se faire entendre et, à partir d’une analyse minutieuse des différents systèmes de santé nationaux que compte l’Europe des 25, nous dire en quoi consiste son approche globale, comment elle entend inclure la prévention et le traitement dans chacune des politiques de l’Union et, surtout, quelle est son évaluation de l’Europe.

The Commission should make its voice heard and, based on a careful analysis of the various national health systems in the Europe of 25, tell us what its overall approach is, how it intends to include prevention and treatment in all the Union’s policies and, above all, what its assessment is of Europe.


10. estime qu'un autre objectif devrait consister à éliminer les distorsions de concurrence ou les différences dans le traitement d'entités qui effectuent des opérations similaires de compensation et de règlement-livraison et qu'une infrastructure européenne de compensation et de règlement-livraison pleinement intégrée suppose que les droits d'accès aux systèmes soient généralisés, transparents, non discriminatoires et, surtout, effectifs;

10. Maintains that a further aim should be to eliminate distortions of competition or differences in the treatment of entities carrying out similar clearing and settlement activities and that a fully integrated EU-wide clearing and settlement infrastructure presupposes that rights of access to the systems should be comprehensive, transparent, fair and, above all, effective;


Je l'appuie dans ses efforts, surtout dans la tâche difficile qui consiste à encaisser les coups brutaux qui sont portés à l'intérieur de son propre caucus, un domaine des relations humaines auquel on devrait sérieusement réfléchir.

I have supported her in these efforts, particularly in the difficult business of enduring the brutal blows that are meted out within one's own political party caucus, an area of human relations in need of serious introspection.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait surtout consister ->

Date index: 2024-02-27
w