Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait d'abord établir » (Français → Anglais) :

- L'UE devrait prendre expressément un engagement ferme en faveur d'un accès indépendant, fiable et abordable à l'espace, et établir des directives encourageant l'utilisation des lanceurs européens par les clients institutionnels européens.

- EU to express a firm commitment to independent, reliable and affordable access to space and establish guidelines encouraging the use of European launchers by European institutional customers.


À mon avis, le gouvernement fédéral devrait dire: en dépit de toutes ces questions constitutionnelles — et je n'ai pas la moindre idée ni la moindre compétence pour ce qui est de savoir comment nous pourrions nous en sortir —, il faut que nous ayons un pipeline direct afin de pouvoir, tout d'abord, établir des normes nationales, dans la mesure du possible, et deuxièmement, comme vous l'avez dit, établir un lien direct entre les ressources et ceux qui répondront à l'appel fait au 911.

I think the federal government must say, notwithstanding all of those constitutional issues — and I have no idea or expertise in how to get around those — we have to have a direct pipeline for the purposes of, first, establishing national standards, to the extent that that is possible, and secondly, as you said, a direct connection between the resources and the people who will answer the 911 call.


Je voudrais indiquer qu’afin de le faire, le président devrait d’abord établir si le ministre de la Justice s’en est tenu à ses obligations légales.

I note that to do so, the Chair would first need to establish whether the Minister of Justice had acted in accordance with his statutory obligations.


Comme je l'ai dit, le gouvernement fédéral devrait d'abord établir les principes du commerce intérieur et créer un tribunal du commerce intérieur; deuxièmement, il devrait reconnaître que les organismes professionnels ont le droit et l'obligation d'établir leurs propres normes dans un secteur aussi réglementé que celui de la comptabilité; et troisièmement, il faudrait mettre en place des mécanismes de consultation et des dispositions assurant la transparence des accords ...[+++]

As I said, the federal government ought to, first, set internal trade principles and create an internal trade tribunal; second, recognize the rights and obligations of professional bodies to set their own standards in a heavily regulated industry such as accounting; and third, introduce consultation mechanisms and transparency provisions within international trade agreements.


23. se félicite que la nécessité de l'accès universel à des services sociaux abordables et de qualité ait été reconnue comme un droit fondamental et un élément essentiel du modèle social européen mais aussi pour aider à maintenir les personnes dans leur emploi, et accueille favorablement les principes énoncés dans la recommandation 2008/867/CE; estime que ces services sociaux incluent un logement stable et abordable, des transports publics accessibles, la fourniture d'une formation professionnelle de base et de soins de santé, ainsi que l'accès à l'énergie et à d'autres services en réseau à des prix abordables; observe que des progrès ...[+++]

23. Welcomes the recognition of the need for universal access to affordable and high-quality social services as a fundamental right and as an essential element of the European Social Model as well as to support the maintenance of people in work and the principles set out in Recommendation 2008/867/EC; considers that such social services include stable, affordable housing, accessible public transport, basic vocational training, and healthcare provision as well as access to affordable energy and other network services; notes that progress must be made on guaranteeing universal service obligations in services of general interest; considers that the development of a plan of action to establish ...[+++]


J'aimerais souligner en particulier que, si la Couronne voulait obtenir une telle désignation pour une infraction autre que celles qui sont mentionnées au paragraphe 752b), elle devrait d'abord établir qu'il s'agissait de «sévices graves à la personne», tel que défini au paragraphe 752a).

Specifically, I would point out that if the Crown were to seek a dangerous offender designation for an offence other than the three mentioned in subsection 752(b), the first step for the Crown would be to meet the burden of establishing that the offence was a “serious personal injury offence” as defined in subsection 752(a).


56. prend acte de la proposition de la Turquie d'établir un comité d'experts qui devrait être placé sous les auspices des Nations unies afin de dépasser l'expérience tragique du passé ainsi que de la position de l'Arménie en ce qui concerne cette proposition; encourage à la fois le gouvernement turc et le gouvernement arménien à poursuivre le processus de réconciliation pour aboutir à une proposition mutuellement acceptable; se félicite du fait que, dans les récents débats en Turquie, la discussion sur la question pénible de l'Arménie a au moins été entamée; souligne que b ...[+++]

56. Takes note of the proposal by Turkey to establish a committee of experts which should be under the auspices of the United Nations in order to overcome the tragic experience of the past, and the position of Armenia regarding that proposal; urges both the Turkish Government and the Armenian Government to continue their process of reconciliation leading to a mutually acceptable proposal; welcomes the fact that, with the recent debates in Turkey, a start at least has been made in the discussion on the painful history with Armenia; stresses that, although recognition of the Armenian genocide as such is formally not one of the Copenhage ...[+++]


56. prend acte de la proposition de la Turquie d'établir un comité d'experts qui devrait être placé sous les auspices des Nations unies afin de dépasser l'expérience tragique du passé ainsi que de la position de l'Arménie en ce qui concerne cette proposition; encourage à la fois le gouvernement turc et le gouvernement arménien à poursuivre le processus de réconciliation pour aboutir à une proposition mutuellement acceptable; se félicite du fait que, dans les récents débats en Turquie, la discussion sur la question pénible de l'Arménie a au moins été entamée; souligne que b ...[+++]

56. Takes note of the proposal by Turkey to establish a committee of experts which should be under the auspices of the United Nations in order to overcome the tragic experience of the past, and the position of Armenia regarding that proposal; urges both the Turkish Government and the Armenian Government to continue their process of reconciliation leading to a mutually acceptable proposal; welcomes the fact that, with the recent debates in Turkey, a start at least has been made in the discussion on the painful history with Armenia; stresses that, although recognition of the Armenian genocide as such is formally not one of the Copenhage ...[+++]


Qualitativement parlant, la FEMIP donnera d'abord la priorité aux projets du secteur privé, dans le double objectif de libéraliser les économies des pays euro-méditerranéens partenaires et de mobiliser leur potentiel en prévision de l'Union douanière qui devrait s'établir entre eux et l'UE dès 2010 ; la BEI vise à porter à 33 % la part des investissements du secteur privé dans le total des opérations financées.

In qualitative terms, the EMIPF will attach initial priority to private-sector projects with the dual aim of liberalising the economies of the MPC and harnessing their potential with the Customs Union in prospect between the EU and the MPC by 2010; the EIB's goal is to increase to 33% the share of private-sector ventures in relation to overall financing.


Il faudrait d'abord établir clairement que le bilan environnemental du transport ferroviaire, de la navigation intérieure et du transport maritime à courte distance est meilleur que celui des transports routiers et que Marco Polo ne devrait donc pas avoir pour but de provoquer des transferts modaux entre ces modes de transports plus respectueux de l'environnement.

It needs to be made clear that rail, internal waterways and short-sea shipping show a better environmental balance than road transport and that it should not therefore be the aim of Marco Polo to effect modal shifts between these more environmentally acceptable modes of transport.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait d'abord établir ->

Date index: 2021-03-27
w