Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait avoir achevé » (Français → Anglais) :

En principe, elle devrait avoir achevé l'analyse des descriptions et communiqué ses résultats vers le milieu de l'année 2002.

It is intended to complete the exercise of analysing the descriptions and providing feedback by the middle of 2002.


Le Conseil de l'Europe a commencé en février 1997 à élaborer une convention internationale sur la criminalité informatique et devrait avoir achevé ses travaux en 2001 [7].

[6] The Council of Europe (C.o.E.) started preparing an international convention on cyber-crime in February 1997 and is expected to complete this task in 2001.


Le programme Galileo comprend une phase de définition qui est achevée, une phase de développement et de validation qui devrait se terminer en 2013, une phase de déploiement qui a commencé en 2008 et qui devrait s'achever en 2020, et une phase d'exploitation qui devrait commencer progressivement à partir de 2014-2015 afin d'avoir un système pleinement opérationnel en 2020.

The Galileo programme includes a definition phase which has been completed, a development and validation phase until 2013, a deployment phase which was launched in 2008 and is due for completion in 2020, and an exploitation phase which should be launched progressively from 2014-15 in order to have a fully operational system in 2020.


(11) Le programme Galileo comprend une phase de définition qui est achevée, une phase de développement et de validation qui devrait se terminer en 2013, une phase de déploiement qui a commencé en 2008 et qui devrait s’achever en 2020, et une phase d'exploitation qui devrait commencer progressivement à partir de 2014-2015 afin d'avoir un système pleinement opérationnel en 2020.

(11) The Galileo programme includes a definition phase which has been completed , a development and validation phase until 2013, a deployment phase which was launched in 2008 and is due for completion in 2020, and an exploitation phase which should be launched progressively from 2014-15 in order to have a fully operational system in 2020.


Cette harmonisation devrait avoir pour effet d’éliminer les barrières créées par la fragmentation de la réglementation et d’achever le marché intérieur dans ce domaine.

The effect of such harmonisation should be to eliminate the barriers stemming from the fragmentation of the rules and to complete the internal market in this area.


Pour 2009, la Commission devrait avoir achevé une évaluation économique et juridique complète de toutes les mesures du PASF[14].

By 2009, the Commission will endeavor to have completed a full economic and legal assessment of all FSAP measures[14].


Il ne devrait pas y avoir de malentendus entre nous, car le soutien du Parlement est évidemment plus que jamais nécessaire à la Commission dans la délicate phase de négociation que nous traversons et qui devrait s’achever dans un peu plus d’un an.

There should be no misunderstandings between us, because Parliament’s support is obviously more necessary to the Commission than ever in the delicate phase of negotiations that we are in and that should come to an end in a little more than a year.


Nous estimons que, vers l’automne, cette procédure devrait avoir été clôturée, que la Conférence intergouvernementale devrait se tenir et achever ses travaux en temps opportun, afin que la période entre la date de l’élargissement - soit mai 2004 - et l’entrée en vigueur du nouveau cadre institutionnel soit aussi courte que possible.

We estimate that, around autumn, this procedure should have been completed, the Intergovernmental Conference should proceed and its work should be completed on time so that the period between the date of enlargement, in May 2004, and the entry into force of the new institutional framework is as short as possible.


Il devrait donc y avoir une révision complète, à la fois des procédures et des structures décisionnelles, de façon à clarifier les responsabilités et à mettre en place un programme-cadre préétabli, lequel devrait être achevé avant le début de la prochaine période de programmation.

Consequently, there should be a full review of both procedures and decision-making structures so as to clarify responsibilities and establish a pre-established programming framework which should be completed before the start of the next programming period.


37. estime que le Quartier européen de Bruxelles, où sont situées les institutions de l'Union européenne, devrait être un lieu accueillant pour le citoyen européen; souligne que des événements tels que la réouverture du bâtiment Berlaymont, l'achèvement de plusieurs projets immobiliers des institutions en vue de l'élargissement et les nouvelles dispositions concernant le lieu où se tiendront les sommets européens auront une incidence directe considérable sur le Quartier européen; charge son Secrétaire général et son Bureau de soumettre, après avoir consulté ...[+++]

37. Takes the view that the European Quarter in Brussels, in which EU institutions are located, should be a welcoming site for the European citizen; notes that developments such as the re-opening of the Berlaymont building, the completion of several enlargement-related building projects of the institutions and the new arrangements on the venue of European Council meetings will have a considerable and immediate impact on the European Quarter; invites its Secretary-General and its Bureau, in consultation with the other institutions, to present a progress report before the first reading of the 2004 Budget;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait avoir achevé ->

Date index: 2025-05-04
w