Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrais le savoir puisque mon grand-père " (Frans → Engels) :

Je me disais que c'était un monde tout à fait différent à cette époque, puisque mon grand-père devait encore travailler à la mine à 68 ans.

I was thinking about what a different world that was, when my grandfather had to be at the mine at 68.


Et puisque je m'occupe de généalogie, j'ai pu le retracer à partir de moi, de mon père, de mon grand-père jusqu'à lui mon arrière-arrière-arrière-grand-père. Et je continue d'étudier un de mes ancêtres qui s'appelle François parce que je veux en connaître davantage à son sujet.

And being in the genealogy work, I could identify him right from me, my father and my grandfather, great-grandfather, all the way back, and I am still studying one of the François in my family because I want to know more about him.


J'ai moi-même des liens avec eux puisque mon grand-père maternel faisait partie de ce groupe de petits immigrés.

My maternal grandfather came to Canada as a little immigrant, a home child.


- Monsieur le Président, j’ai un peu d’émotion dans cette explication de vote, puisque ma propre mère est née dans la manufacture des tabacs de cette ville de Strasbourg où travaillait mon grand-père, une manufacture qui vient de fermer.

– (FR) Mr President, I feel slightly emotional explaining this vote as my own mother was born in the tobacco factory in this very city of Strasbourg where my grandfather worked. This factory has just closed down.


Je peux parler d'expérience puisque mon grand-père, John Clifford Addison, est mort quand le NCSM Scorpion a coulé lors de la chute de la Birmanie.

I can speak from first-hand experiences. My grandfather, John Clifford Addison, died when the HMCS Scorpion sank in the fall of Burma.


Je devrais le savoir puisque mon grand-père et ma mère viennent de Saskatchewan.

I should know since my grandfather and my mother are from Saskatchewan.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans apr ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Enfin, je dois bien évidemment affirmer mon opposition totale au paragraphe sur l’homophobie et les couples homosexuels, puisque je ne considère le concept de «famille» qu’au sens traditionnel du terme, à savoir un père de sexe masculin, une mère de sexe féminin et des enfants tels qu’ils naissent, filles ou garçons.

Finally, I must naturally declare my complete opposition to the paragraph on homophobia and gay couples, regarding ‘family’ only in the traditional sense: a male father, a female mother and children as they are born, male or female.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrais le savoir puisque mon grand-père ->

Date index: 2021-10-14
w