Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient toutefois aussi " (Frans → Engels) :

Ces dernières mesures, qui devraient contribuer à maintenir la confiance et à alimenter les dépenses intérieures partout en Europe, sont toutefois aussi de bon augure pour l'économie mondiale en général.

These latest interest rate reductions should help support confidence and domestic spending throughout Europe, but they are also a positive element for the international economy more generally.


J'ai aussi recommandé dans mes rapports que la loi soit modifiée pour autoriser le directeur général des élections à conduire des projets-pilotes sur le vote électronique, par exemple lors d'élections partielles. Ces essais devraient toutefois être précédés de consultations approfondies auprès de votre comité.

I also recommended in my reports that the Act be amended to allow the Chief Electoral Officer to conduct pilot projects, such as electronic voting, during a by-election, but only after full consultations with this committee.


Il faut dire toutefois — et c'est tout à l'honneur du ministre — que lui et les fonctionnaires du ministère ont indiqué, dans leur témoignage, que ce changement était nécessaire pour que l'article 184.4 soit plus conforme au reste de la partie IV. Le changement a été en outre jugé bénéfique par un témoin représentant l'association des criminalistes de l'Ontario, qui s'est dit d'avis que les dispositions du Code criminel devraient être aussi pointues que possible.

However, the minister, to his credit, and department officials testified that this change was necessary to bring section 184.4 more in line with the rest of part IV. The change was also supported by a witness from the Criminal Lawyers' Association, who said that the narrower any provision of the Criminal Code can be, the better.


Toutefois, aussi longtemps que les procédures seront inefficaces et que les gens devront attendre pendant de longues périodes, nous créons un marché pour des consultants en immigration qui ne devraient peut-être pas exercer ce métier.

However, as long as we have procedures that are not effective, inefficient and keep people waiting a long time, we are creating a market for immigration consultants that perhaps should not be there.


Toutefois, nous croyons que de bonnes mesures législatives sur le droit d'auteur ne devraient pas uniquement punir ceux qui enfreignent la loi; elles devraient aussi permettre aux détenteurs de droits d'auteur de garder le contrôle de leur œuvre et de percevoir des redevances.

However, we believe that good copyright legislation must do more than punish those who violate the law; it must protect the right of those who own the copyright to control and license their work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient toutefois aussi ->

Date index: 2022-11-15
w