Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient plutôt pouvoir » (Français → Anglais) :

Nous croyons cependant qu'il est important que les décideurs s'assurent que la compétition ne sert pas simplement à permettre à certaines institutions de croître aux dépens de d'autres, ou à nous convaincre que plus c'est énorme, mieux c'est. Ils devraient plutôt pouvoir démontrer clairement comment la concurrence présente des avantages tangibles pour les consommateurs canadiens, et, j'ajouterais, comment elle contribue à créer et à maintenir des emplois au Canada.

However, we think it is important for policy makers to ensure that competition serves not simply to make some institutions bigger at the expense of others, or to satisfy some vague notion that bigger is always better, but rather they should be able to demonstrate clearly how competition offers tangible benefit to Canadian consumers, and, I would add, how it creates and maintains employment in Canada.


Monsieur le Président, les Canadiens devraient plutôt pouvoir compter sur un gouvernement qui les consulte.

Mr. Speaker, what Canadians should be counting on is being consulted by the government.


Vu le niveau des paiements directs nationaux complémentaires applicables en vertu de l'article 132 du règlement (CE) no 73/2009 en Bulgarie et en Roumanie en 2014, ces États membres devraient pouvoir opter pour une aide nationale transitoire plutôt que pour l'octroi de paiements directs nationaux complémentaires en 2014.

In view of the level of complementary national direct payments under Article 132 of Regulation (EC) No 73/2009 in Bulgaria and Romania in 2014, those Member States should be able to opt for transitional national aid in 2014 instead of granting complementary national direct payments.


Les artistes du Québec, de Terre-Neuve, de l'Îlle-du-Prince-Édouard, les francophones, les anglophones, les Acadiens, les Autochtones devraient tous pouvoir exprimer eux-mêmes leurs points de vue, et les décisions concernant les subventions devraient reposer sur des critères d'excellence artistique plutôt que des intérêts politiques.

The artists from Quebec, from Newfoundland, from Prince Edward Island, francophone, Acadian, English-Canadian, aboriginal should be allowed to speak with their own voices, and the decisions on funding should be made based on artistic excellence and not on any form of political agenda.


Vu le niveau des paiements directs nationaux complémentaires applicables en vertu de l'article 132 du règlement (CE) no 73/2009 en Bulgarie et en Roumanie en 2014, ces États membres devraient pouvoir opter pour une aide nationale transitoire plutôt que pour l'octroi de paiements directs nationaux complémentaires en 2014.

In view of the level of complementary national direct payments under Article 132 of Regulation (EC) No 73/2009 in Bulgaria and Romania in 2014, those Member States should be able to opt for transitional national aid in 2014 instead of granting complementary national direct payments.


Les passagers devraient raisonnablement pouvoir s'attendre à une réponse dans un délai de deux mois plutôt que trois.

Passengers should be able to reasonably expect a reply within two, rather than three, months.


En outre, les États membres devraient pouvoir établir des NQE pour les sédiments et/ou le biote au niveau national et appliquer celles-ci plutôt que les NQE pour l'eau définies dans la présente directive.

Furthermore, Member States should be able to establish EQS for sediment and/or biota at national level and apply those EQS instead of the EQS for water set out in this Directive.


Je suis certain que nous pourrions tenir un débat d'urgence de quatre heures sur les échappatoires que le gouvernement a laissées, peut-être de manière délibérée, dans le Code criminel de façon à ce que les décisions des tribunaux correspondent mieux à la philosophie libérale selon laquelle les criminels ne devraient pas aller en prison, mais devraient plutôt purger une peine au sein de la collectivité, pour ainsi pouvoir commettre d'autres ...[+++]

I am sure we could have a four hour emergency debate on the loopholes that the government has left in the Criminal Code, or in many respects, deliberately put in the Criminal Code so that the outcome of the courts would be more appropriate to the Liberals' philosophy that criminals should not go to jail, but rather should serve time in the community so that they could commit more crimes.


Charger quelqu'un à Ottawa qui n'a pas de comptes à rendre à la Chambre des communes et qui doit connaître la situation à Peterborough, à Saint-Boniface ou ailleurs me semble une option que les députés devraient écarter; ils devraient plutôt être en faveur de déléguer aux régions un certain pouvoir en la matière (1210) À part les problèmes d'incompétence générale allégués mais non démontrés, certains prétendent que les directeurs du scrutin font preuv ...[+++]

To have them appointed by somebody in Ottawa who is not answerable to the House of Commons and to know the situation in Peterborough, or in Saint Boniface or wherever else really strikes me as a tendency which members of the House should be working against rather than in favour of giving some authority out into the regions (1210) Another point that has been made, apart from the alleged concerns about general incompetence which has not been demonstrated, is that somehow these individuals are exercising partisan views simply because they are appointed by the governor in council.


Les enseignants ne devraient pas rester derrière leurs élèves, mais devraient plutôt se positionner un peu à l'avant, afin de pouvoir donner de plus fortes impulsions en la matière.

Teachers should not lag behind their pupils, but really should be a bit further ahead, so that they can inject greater stimulus into this area.


w