Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient davantage appuyer » (Français → Anglais) :

Les négociations futures et en cours avec d'autres pays visés par l'élargissement devraient davantage s'appuyer sur cette expérience.

Ongoing and future negotiations with other enlargement countries should build further on this experience.


31. Les régions devraient s'appuyer davantage sur leurs atouts pour développer une économie durable et concurrentielle et pour améliorer le cadre de vie ainsi que l'environnement professionnel de leurs habitants. Ces atouts et opportunités peuvent être caractérisés tant au plan culturel, par le patrimoine et la diversité culturelle, que par des compétences spécifiques, un emplacement stratégique, un environnement exceptionnel, des infrastructures scolaires et culturelles, des capacités linguistiques ou des traditions dans le domaine musical, l'artisanat, les produits régionau ...[+++]

31. The regions should rely to a greater extent on their assets for the purpose of developing a sustainable and competitive economy and improving the living and working environment of their inhabitants. These assets and opportunities may be based on the region's heritage and cultural diversity, or else on specific skills, a strategic location, an exceptionally high-quality environment, educational and cultural infrastructure, language skills, musical traditions, handicrafts, regional products or cuisine, etc.


À mon avis, l'orientation et les objectifs de ces ententes devraient davantage appuyer les services relatifs à la petite enfance.

In my view, the focus and objectives of these agreements should be based more on services for early childhood development.


* les lignes directrices pour l'emploi devraient couvrir un large éventail de politiques de l'emploi de manière intégrée, tout en mettant l'accent sur des priorités essentielles s'appuyant sur des objectifs appropriés et davantage axées sur les résultats.

* the Employment Guidelines should cover a broad employment policy agenda in an integrated way, whilst focussing on key priorities, underpinned by appropriate targets, and being more result-oriented.


Nous estimons plutôt qu'elles devraient s'appuyer sur une base plus concrète de manière à refléter davantage les devoirs de la SEE à ce sujet.

We think, rather, that they should be based more specifically so as to further reflect the EDC's duties in this regard.


Le sénateur Andreychuk : Il est intéressant de souligner que des fonctionnaires du ministère de la Justice du Canada sont venus témoigner devant nous, et j'approuve votre évaluation quant au fait qu'ils accomplissent un excellent travail et devraient être davantage appuyés.

Senator Andreychuk: It was interesting to note that the Canadian justice officials came and testified before us, and I agree with your assessment that they are excellent in the work they do and should be supported even further.


Les efforts déployés par le Conseil de l'Europe dans ce domaine devraient être appuyés et toutes les dispositions nécessaires devraient être prises pour encourager les dons volontaires et non rémunérés par des mesures et des initiatives appropriées et en faisant en sorte que l'action des donneurs soit davantage reconnue par la population, ce qui augmenterait aussi l'autosuffisance en sang.

The efforts of the Council of Europe in this area should be supported and all necessary measures should be taken to encourage voluntary and unpaid donations through appropriate measures and initiatives and through ensuring that donors gain greater public recognition, thereby also increasing self-sufficiency.


Les efforts déployés par le Conseil de l'Europe dans ce domaine devraient être appuyés et toutes les dispositions nécessaires devraient être prises pour encourager les dons volontaires et non rémunérés par des mesures et des initiatives appropriées et en faisant en sorte que l'action des donneurs soit davantage reconnue par la population, ce qui augmenterait aussi l'autosuffisance en sang.

The efforts of the Council of Europe in this area should be supported and all necessary measures should be taken to encourage voluntary and unpaid donations through appropriate measures and initiatives and through ensuring that donors gain greater public recognition, thereby also increasing self-sufficiency.


Les réformes structurelles prévues devraient générer des effets positifs du côté de l'offre, permettant à l'économie de s'appuyer davantage sur les exportations.

The planned measures of structural reform should generate beneficial supply-side effects, allowing the economy to rely on greater export strength.


Les autorités publiques compétentes, les entreprises ou les partenaires sociaux, chacun dans la sphère de leur compétence, devraient mettre en place les dispositifs de formation continue et permanente, permettant à toute personne de se recycler, notamment en bénéficiant de congés-formation, de se perfectionner et d'acquérir de nouvelles connaissances compte tenu de l'évolution technique ; " considérant que les partenaires au dialogue social, employeurs et syndicats, ont rappelé dans des déclarations conjointes faites les 19 juin 1990, 6 novembre 1990 et 20 décembre 1991 que l'amélioration de la formation professionnelle européenne était ...[+++]

The competent public authorities, undertakings or the two sides of industry; each within their own sphere of competence; should set up continuing and permanent training systems enabling every person to undergo retraining more especially through leave for training purposes; to improve his skills or to acquire new skills; particularly in the light of technical developments; " Considering that employers and unions in the Social Dialogue have pointed out in joint statements of 19 June 1990, 6 November 1990 and 20 December 1991 that an improvement of European vocational education and training is crucial to a strengthening of the competiti ...[+++]


w